diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/hu/gnutella.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/hu/gnutella.html | 123 |
1 files changed, 123 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hu/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/gnutella.html new file mode 100644 index 0000000..7da02db --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/gnutella.html @@ -0,0 +1,123 @@ +<!--#set var="PO_FILE" value='' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2004-02-28" --> + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu"> + +<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do + not update it manually, update the corresponding PO file instead. + The PO is archived in trans-coord task #14377 (file: orphan-POs.tar.gz). + For more info, contact web-translators@gnu.org. --> + +<head> +<!--#include virtual="/server/head-include-1.html" --> +<title>A Gnutelláról</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.html" --> +<h2>A Gnutelláról</h2> + +<p> +A „<a href="http://hu.wikipedia.org/wiki/Gnutella">Gnutella</a>” valójában +nem <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU-szoftver</a>, és +abban sem lehetünk biztosak, hogy valójában <a +href="/philosophy/free-sw.html">szabad szoftver</a>-e. Tulajdonképpen +szerfelett nehéz bármilyen információt találni a programról. Lehet, hogy az +eredeti fejlesztői azért választották ezt a nevet, mert úgy tervezték, hogy +egy nap majd GNU-szoftver lesz, csak a munkaadójuk megsemmisítette a +projektet. Úgy tűnik, hogy soha nem is bocsátották ki szabad szoftverként.</p> + +<p> +Számos olyan szabad szoftver program, amelyeket úgy terveztek, hogy ugyanazt +a protokollt használják, mint a Gnutella. Ilyenek például a <a +href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-Gnutella</a>, a <a +href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a> és a <a +href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Ezek egyike +sem <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU-szoftver</a> +hivatalosan.</p> + +<p> +A Szabad Szoftver Alapítvány (Free Software Foundation) a szoftver +másolásának és módosításának szabadságával törődik; a zenével nem +foglalkozunk. Ennek ellenére van némi hasonlóság a szoftver másolásával, +illetve a zenei felvételek másolásával kapcsolatos etikai kérdések +között. Néhány cikk a <a +href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">filozófia</a> könyvtárban a +szoftvertől különböző dolgok másolására is vonatkozik. Szintén a tárgyhoz +tartoznak még <a href="/philosophy/third-party-ideas.html">mások cikkei</a> +is.</p> + +<p> +Nem számít, hogy milyen típusú kiadott információ megosztásáról van szó, mi +arra ösztönözzük az embereket, hogy utasítsák vissza a feltételezést, +miszerint egy ember vagy egy cég természet adta joga lehet az, hogy +megtiltsa az információ megosztását, és megszabhassa, hogyan használhatja +fel a társadalom az információt. Még az amerikai jogrendszer is névlegesen +<a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">elutasítja</a> ezt az +antiszociális elképzelést.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Az FSF-fel és a GNU-val kapcsolatos kérdéseket várjuk (angolul) a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> címen. Vannak <a +href="/contact/">egyéb módok is az FSF elérésére</a>. A weblappal +kapcsolatos észrevételeket a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Please see the <a +href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> +for information on coordinating and submitting translations of this article.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Ez a Mű a <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hu">Creative +Commons Nevezd meg! - Ne változtasd! 4.0 Nemzetközi Licenc</a> feltételeinek +megfelelően felhasználható.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Fordította: Csillag Kristóf és Patay Gergely<br /> +A fordítást a www.gnu.org magyar fordítócsoportja tartja karban.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Utoljára frissítve: + +$Date: 2017/02/20 21:03:48 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |