summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/hr/university.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/hr/university.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/university.html202
1 files changed, 202 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/university.html
new file mode 100644
index 0000000..f7e1f22
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/university.html
@@ -0,0 +1,202 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Objavljivanje slobodnog softvera ako ste zaposleni na sveučilištu - Projekt
+GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<h2>Objavljivanje slobodnog softvera ako ste zaposleni na sveučilištu</h2>
+
+<p>
+Mi u pokretu za slobodan softver vjerujemo da bi korisnici računala trebali
+biti slobodni mijenjati i ponovo distribuirati softver kojeg
+koriste. &ldquo;Slobodan&rdquo; u izrazu &ldquo;slobodan softver&rdquo;
+odnosi se na slobodu: to znači da korisnici imaju slobodu pokretati,
+mijenjati i ponovo distribuirati taj softver.<sup><a
+href="#TransNote1">1</a></sup> Slobodan softver doprinosi ljudskom znanju,
+dok neslobodan softver to ne čini. Sveučilišta bi stoga trebala poticati
+slobodan softver zbog unapređivanja ljudskog znanja, jednako tako kako bi
+trebala poticati znanstvenike i druge učenjake da objavljuju svoja djela.</p>
+
+<p>
+Nažalost, mnogi se sveučilišni upravitelji prema softveru (a i prema
+znanosti) odnose grabežljivo; na programe gledaju kao na priliku za zaradu,
+a ne kao na priliku da se doprinese ljudskom znanju. Razvijatelji slobodnog
+softvera nose se s tom sklonošću već gotovo dvadeset godina.</p>
+
+<p>
+Kada sam počeo razvijati <a href="/gnu/thegnuproject.html">operacijski
+sustav GNU</a>, 1984. godine, moj prvi korak bio je davanje otkaza na moj
+posao na MIT-u. Učinio sam to posebno radi toga da MIT-ov licenčni ured ne
+bi bio u mogućnosti ometati objavljivanje GNU-a kao slobodnog
+softvera. Planirao sam pristup licenciranju programa GNU-a koji bi bio takav
+da osigurava da sve izmijenjene inačice moraju isto tako biti slobodan
+softver&mdash;pristup koji se razvio u <a href="/licenses/gpl.html">Opću
+javnu licencu GNU-a</a> (GNU GPL)&mdash;i nisam želio biti prisiljen moliti
+upravu MIT-a da mi dozvoli da je koristim.</p>
+
+<p>
+Tijekom godina, pridruženi članovi sveučilišta su često pristupali Zakladi
+za slobodan softver u potrazi za savjetom kako se nositi s upraviteljima
+koji softver vide samo kao nešto što se može prodati. Jedan dobar postupak,
+primjenjiv čak i na posebno financirane projekte, je temeljenje svojeg rada
+na postojećem programu koji je već objavljen pod GNU GPL-om. Tada možete
+reći upraviteljima &ldquo;Nije nam dozvoljeno objaviti izmijenjenu inačicu,
+osim pod licencom GNU GPL&mdash;bilo koji drugi način bio bi povreda
+autorskih prava.&rdquo; Nakon što im ishlapi miris novca, uglavnom će
+pristati da ga objavite kao slobodan softver.</p>
+
+<p>
+Možete također za pomoć zatražiti vašeg financijskog sponzora. Kada je grupa
+sa NYU-a razvila GNU Ada Compiler, kojeg su financirale Zračne snage
+Sjedinjenih Država, ugovor je izrijekom zahtijevao doniranje proizišlog koda
+Zakladi za slobodan softver. Najprije razradite ugovor sa sponzorom, zatim
+ljubazno dajte do znanja upravi sveučilišta da se ugovor ne može
+revidirati. Radije će imati makar i ugovor za razvoj slobodnog softvera,
+nego nikakav ugovor, stoga će ga najvjerojatnije prihvatiti.</p>
+
+<p>
+Što god da činili, povucite to pitanje rano&mdash;dosta prije nego što je
+program napola dovršen. U tom trenutku, sveučilištu ste još uvijek potrebni,
+tako da možete igrati grublje: kažite upravi da ćete dovršiti program,
+učiniti ga upotrebljivim, ako se slože pisanim putem da učinite softver
+slobodnim (i slože se s vašim izborom slobodne softverske licence). Inače
+ćete raditi na njemu samo koliko je potrebno da o njemu napišete članak i
+nikada nećete napraviti inačicu dovoljno dobru za objavu. Kada uprava uvidi
+da imaju izbor između toga da dobiju slobodan softverski paket koji
+sveučilištu donosi ugled i toga da ne dobiju ništa, uglavnom će odabrati ovo
+prvo.</p>
+<p>
+FSF ponekad može uvjeriti vaše sveučilište da prihvati GNU General Public
+License ili GPL verzije 3. Ako smatrate da to ne možete obaviti sami,
+pružite nam priliku da pomognemo: pošaljite mail na licensing@fsf.org i
+napišite &ldquo;hitno&rdquo; kao predmet maila.</p>
+
+<p>
+Nemaju sva sveučilišta grabežljivu politiku. Sveučilište u Texasu ima
+politiku koja olakšava objavu na njemu razvijenog softvera kao slobodnog
+softvera pod Općom javnom licencom GNU-a. Brazilski Univates i Međunarodni
+institut za informacijsku tehnologiju iz Hyderabada u Indiji imaju politike
+koje su naklone objavljivanju softvera pod licencom GPL. Uz prethodnu
+podršku fakulteta, mogli biste biti u mogućnosti uvesti takvu podršku na
+vašem sveučilištu. Prikažite problem kao pitanje načela: ima li sveučilište
+zadaću unapređivanja ljudskog znanja ili je njegova jedina uloga promicati
+sebe?</p>
+
+<p>
+Pri uvjeravanju sveučilišta pomaže ako problemu pristupite s odlučnošću i na
+temelju etičke perspektive, kao što to činimo mi u pokretu za slobodan
+softver. Kako bi se prema javnosti postupalo etički, softver bi trebao biti
+slobodan&mdash;kao sloboda&mdash;za cjelokupnu javnost.</p>
+
+<p>
+Mnogi razvijatelji slobodnog softvera imaju usko praktične razloge za to što
+rade: oni zagovaraju dozvoljavanje drugima da dijele i mijenjaju softver kao
+sredstvo kojim se softveru daje moć i pouzdanost. Ako vas te vrijednosti
+motiviraju da razvijate slobodan softver, u redu, hvala vam na doprinosu. No
+te vrijednosti vam ne osiguravaju dobro stajalište da se postavite čvrsto
+kada uprava sveučilišta bude vršila pritisak na vas ili vas dovodila u
+iskušenje da učinite program neslobodnim.</p>
+
+<p>
+Na primjer, mogli bi vam argumentirati sljedećim: &ldquo;Mogli bismo ga
+učiniti još moćnijim i pouzdanijim uz sav novac koji bismo mogli
+dobiti.&rdquo; Ta se tvrdnja na kraju može, a i ne more obistiniti, ali
+teško ju je unaprijed pobiti. Mogli bi vam predložiti licencu koja
+dozvoljava da dajete kopije &ldquo;besplatno, samo za akademsko
+korištenje,&rdquo; što bi široj javnosti poručilo da nisu dostojni slobode,
+a oni bi vas uvjeravali da će to osigurati akademsku suradnju, koja je (kako
+oni kažu) sve što trebate.</p>
+
+<p>
+Ako krenete samo od vrijednosti interesa, teško ćete odbiti ove zahtjeve
+koji vode u slijepu ulicu, no možete to jednostavno učiniti ako svoje
+stajalište temeljite na etičkim i političkim vrijednostima. Kakva je korist
+od pravljenja moćnog i pouzdanog programa na račun slobode korisnika? Ne bi
+li slobodu trebalo primijeniti jednako van akademije kao i unutar nje?
+Odgovori na ovo očiti su ako su među vašim ciljevima sloboda i
+zajednica. Slobodan softver poštuje slobodu korisnika, dok je neslobodan
+softver poriče.</p>
+
+<p>
+Ništa ne jača vašu odlučnost kao spoznaja da sloboda zajednice ovisi, između
+ostalog, o vama.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Ovaj ogled objavljen je u djelu <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Slobodan
+softver, slobodno društvo: Odabrani eseji Richarda M. Stallmana</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id="TransNote1">Za razliku od
+hrvatskog jezika, engleski jezik ne razlikuje pojam &ldquo;slobodan&rdquo;
+od pojma &ldquo;besplatan&rdquo;, nego i za jedno i za drugo koristi istu
+riječ, &ldquo;<i>free</i>&rdquo;, što ponekad dovodi do zabune pa je
+potrebno dodatno objašnjenje, kao što je ovdje slučaj.</li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
+href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
+ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
+kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
+vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
+stranica, pogledajte <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
+prijevode</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2002 Richard Stallman</p>
+
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Vrijeme zadnje izmjene:
+
+$Date: 2015/05/23 06:11:07 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>