summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/hr/pragmatic.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/hr/pragmatic.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/pragmatic.html238
1 files changed, 238 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/pragmatic.html
new file mode 100644
index 0000000..5c9337d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/pragmatic.html
@@ -0,0 +1,238 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Copyleft: pragmatični idealizam - Projekt GNU - Zaklada za slobodni softver</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<h2>Copyleft: pragmatični idealizam</h2>
+
+<p>
+napisao <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Svaka odluka koju osoba napravi proizlazi iz vrijednosti i ciljeva te
+osobe. Ljudi mogu imati mnogo različitih ciljeva i vrijednosti; slava,
+dobit, ljubav, preživljavanje, zabava i sloboda - samo su neki od ciljeva
+koje bi dobra osoba mogla imati. Kada je cilj stvar principa, mi to zovemo
+idealizmom.</p>
+
+<p>
+Moj rad na slobodnom softveru je motiviran idealističkim ciljem: širenje
+slobode i suradnje. Želim <a href="/philosophy/why-copyleft.html">ohrabriti
+širenje slobodnog softvera</a>, zamjenjujući vlasnički softver koji
+zabranjuje suradnju, i time poboljšati naše društvo.</p>
+<p>
+To je temeljni razlog zašto je GNU opća javna licenca napisana tako kako
+jest&mdash;kao <a href="/copyleft">copyleft</a>. Sav kod nadodan GPL
+pokrivenom programu mora biti slobodan softver, čak iako je stavljen u
+odvojenu datoteku. Radim dostupnim svoj kod za korištenje u slobodnom
+softveru, a ne za korištenje u vlasničkom softveru, da bi ohrabrio druge
+ljude koji pišu softver da ga isto tako naprave slobodnim. Procjenjujem da
+pošto developeri vlasničkog softvera koriste autorska prava da nas zaustave
+u razmjeni, mi koji surađujemo možemo koristiti autorsko pravo da damo
+drugima koji surađuju svojstvenu prednost: oni mogu koristiti naš kod.</p>
+<p>
+Nema svatko tko koristi GNU GPL taj cilj. Prije mnogo godina, moj prijatelj
+je zapitan da ponovno objavi program, koji je bio pod copyleftom, pod
+pravilima ne-copylefta, i on je na to odgovorio manje više ovako:</p>
+<blockquote><p>
+&ldquo;Ponekad radim na slobodnom softveru, i ponekad radim na vlasničkom
+softveru&mdash;ali kada radim na vlasničkom softveru, očekujem da ću biti
+<em>plaćen</em>.&rdquo;
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Imao je volju da podijeli svoj rad sa zajednicom koja razmjenjuje softver,
+ali nije vidio razlog da daje poklon tvrtki koja radi proizvode koji bi bili
+izvan dosega naše zajednice. Njegov cilj je bio drugačiji od moga, ali je
+odlučio da je GNU GPL isto korisna za njegov cilj.</p>
+<p>
+Ako želite nešto postići u svijetu, idealizam nije dovoljan&mdash;morate
+izabrati funkcionalnu metodu da biste dostigli cilj. Drugim riječima,
+trebate biti &ldquo;pragmatični.&rdquo; Da li je GPL pragmatična? Pogledajmo
+njene rezultate.</p>
+<p>
+Razmotrite GNU C++. Zašto imamo slobodan C++ kompajler? Samo zato jer je GNU
+GPL rekla da mora biti slobodan. GNU C++ je razvijen od strane industrijskog
+konzorcija: MCC, počevši od GNU C kompajlera. MCC normalno radi svoje djelo
+vlasničkim onoliko koliko ono vlasničko može biti. Ali su napravili C++
+sučelje slobodnim softverom, zato jer je GNU GPL rekla da je to jedini način
+na koji oni mogu to objaviti. C++ sučelje uključuje mnogo novih datoteka,
+ali pošto su te datoteke bile namijenjene da se povežu sa GCC-om, GPL ih je
+obuhvatila. Korist za našu zajednicu je očita.</p>
+<p>
+Razmotrite GNU objektni C. NeXT je inicijalno želio napraviti to sučelje
+vlasničkim; oni su predložili da ga objave kao <samp>.o</samp> datoteke, i
+da dopuste korisnicima da ih povežu sa ostatkom GCC-a, misleći da bi to bio
+način izbjegavanja GPL zahtjeva. Ali naš odvjetnik je rekao da to ne bi
+izbjegnulo zahtjeve, da to nije dopušteno. I tako su napravili sučelje
+objektnog C-a slobodnim softverom.</p>
+<p>
+Ti primjeri su se dogodili pred više godina, ali GNU GPL nam i dalje
+nastavlja donositi još više softvera.</p>
+<p>
+Mnoge GNU biblioteke su pokrivene GNU nižom općom javnom licencom, ali ne
+sve. Jedna GNU biblioteka koja je pokrivena običnim GNU GPL-om je Readline,
+koja implementira uređivanje naredbenog retka. Jednom sam doznao za
+neslobodni program koji je bio dizajnirani da koristi Readline, i rekao sam
+developeru da to nije dopušteno. On je mogao ukloniti uređivanje naredbenog
+retka iz programa, ali ono što je zapravo napravio bila je ponovna objava
+programa pod GPL-om. Sada je program slobodan softver.</p>
+<p>
+Programeri koji pišu poboljšanja za GCC (ili Emacs, ili Bash, ili Linux, ili
+bilo koji drugi program pokriven GPL-om) su često zaposleni od strane
+kompanija ili sveučilišta. Kada programer želi vratiti svoja poboljšanja
+natrag u zajednicu, i vidjeti svoj kod u slijedećoj objavi, šef može reći:
+&ldquo;Pričekajte&mdash;vaš kod pripada nama! Mi ne želimo podijeliti kod;
+odlučili smo da ćemo pretvoriti vašu poboljšanu inačicu u proizvod
+vlasničkog softvera.&rdquo;</p>
+<p>
+Ovdje GNU GPL spašava stvar. Programer pokaže šefu da bi taj proizvod
+vlasničkog softvera bio prekršaj autorskih prava, i šef shvati da ima samo
+dva izbora: objaviti novi kod kao slobodan softver, ili ga uopće ne
+objaviti. Skoro uvijek on dopusti programeru da napravi kako je programer
+naumio cijelo vrijeme, i kod uđe u slijedeću objavu.</p>
+<p>
+GNU GPL ne dopušta sve. Kaže &ldquo;Ne&rdquo; nekim stvarima koje ljudi
+ponekad žele napraviti. Postoje korisnici koji kažu da je to loša
+stvar&mdash;da GPL &ldquo;isključuje&rdquo; neke developere vlasničkog
+softvera koji bi &ldquo;trebali biti dovedeni u zajednicu slobodnog
+softvera.&rdquo;</p>
+<p>
+Ali mi ih ne isključujemo iz naše zajednice; oni biraju da ne uđu. Njihova
+odluka da naprave softver vlasničkim je odluka da stoje izvan naše
+zajednice. Bivanje u našoj zajednici znači pridruživanje u suradnji s nama;
+ne možemo ih &ldquo;dovesti u našu zajednicu&rdquo; ako se oni sami ne žele
+pridružiti.</p>
+<p>
+Što <em>možemo</em> napraviti je ponuditi im povod da se pridruže. GNU GPL
+je dizajnirana da napravi povode iz našeg postojećeg softvera: &ldquo;Ako
+ćete napraviti svoj softver slobodnim, vi možete koristiti taj kod.&rdquo;
+Naravno, ovo neće pridobiti sve, ali pridobije neke ponekad.</p>
+<p>
+Razvijanje vlasničkog softvera ne pridonosi našoj zajednici, ali njegovi
+developeri često žele poklone od nas. Korisnici slobodnog softvera mogu
+ponuditi developerima slobodnog softvera poglađivanje ega&mdash;priznanje i
+zahvalnost&mdash;ali može biti veliko iskušenje kada vam tvrtka kaže:
+&ldquo;Samo nam dozvolite da stavimo vaš paket u naš vlasnički program, i
+vaš program će biti korišten od strane mnogih tisuća ljudi!&rdquo; Iskušenje
+može biti moćno, ali na duže staze svima nam je bolje ako odolimo tom
+iskušenju.</p>
+<p>
+Iskušenje i pritisak su teški za prepoznati kada dolaze indirektno, kroz
+organizacije slobodnog softvera koje su prihvatile politiku pružanja usluga
+vlasničkom softveru. X konzorcij (i njegov nasljednik, Otvorena grupa
+[<i>Open Group</i>]) nude primjer: financirani od strane kompanija koje rade
+vlasnički softver, oni su kroz desetljeće nastojali uvjeriti programere da
+ne koriste copyleft. Kada je Otvorena grupa pokušala <a
+href="/philosophy/x.html">napraviti X11R6.4 neslobodnim softverom</a>, oni
+od nas koji su odoljeli tom pritisku smo bili zadovoljni što smo tako
+napravili.</p>
+<p>
+U rujnu 1998., nekoliko mjeseci nakon što je X11R6.4 bio objavljen prema
+neslobodnim distribucijskim pravilima, Otvorena grupa je preokrenula svoju
+odluku i ponovno objavila softver pod istom ne-copyleft licencom slobodnog
+softvera koja je bila korištena za X11R6.3. Hvala vam, Otvorena
+grupo&mdash;ali to naknadno preokretanje ne poništava zaključke koje radimo
+iz činjenice da je dodavanje ograničenja bilo <em>moguće</em>.</p>
+<p>
+Pragmatično govoreći, mišljenje o većim ciljevima na duge staze će osnažiti
+vašu volju da odolite tom pritisku. Ako fokusirate svoj um na slobodu i
+zajednicu koju možete izgraditi ako stojite čvrsto, naći ćete snagu da to
+napravite. &ldquo;Podržavajte nešto, ili ćete pasti za bilo što.&rdquo;</p>
+<p>
+I ako cinici ismijavaju slobodu, ismijavaju zajednicu&hellip;ako
+&ldquo;tvrdoglavi realisti&rdquo; kažu da je dobit jedini ideal&hellip;samo
+ne obraćajte pažnju na njih, i svejedno koristite copyleft.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Ovaj esej je objavljen u <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
+href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
+ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne
+prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite
+vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
+pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za
+prijevode</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Marin Rameša, 2013.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Zadnji put promijenjeno:
+
+$Date: 2015/05/23 06:11:02 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>