summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/hr/philosophy.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/hr/philosophy.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/philosophy.html175
1 files changed, 175 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/philosophy.html
new file mode 100644
index 0000000..ddf02bc
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/philosophy.html
@@ -0,0 +1,175 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Filozofija Projekta GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.hr.html" -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.hr.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Filozofija Projekta GNU</h2>
+
+<blockquote><p>
+Vidi <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> za snimke
+govora Richarda Stallmana.
+</p></blockquote>
+
+<p><em>Slobodan softver</em> znači da korisnici softvera imaju slobodu. (Ovdje
+nije riječ o cijeni.<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>) Operativni
+sustav GNU razvili smo kako bi korisnici imali slobodu pri korištenju
+računala.</p>
+
+<p>Konkretno, slobodan softver podrazumijeva da korisnici imaju <a
+href="/philosophy/free-sw.html">četiri suštinske slobode</a>: (0) pokretati
+program, (1) proučavati i mijenjati izvorni kod programa, (2) dalje dijeliti
+kopije programa i (3) dijeliti izmijenjene inačice.</p>
+
+<p>Softver je različit od materijalnih objekata&mdash;kao što su stolice,
+sendviči i benzin&mdash;po tome što ga je moguće mnogo lakše kopirati i
+mijenjati. Te pogodnosti razlog su zbog kojeg je softver koristan: vjerujemo
+da bi i korisnici programa trebali biti slobodni iskoristiti ih, ne samo
+njihov razvijatelj.</p>
+
+<p>Za više informacija, molimo vas, odaberite odjeljak s gornjeg izbornika.</p>
+
+<p>Održavamo isto tako i popis <a
+href="/philosophy/latest-articles.html">nedavno dodanih članaka</a>.</p>
+
+<h3 id="introduction">Uvod</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Što je slobodan softver?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Zašto moramo
+inzistirati na slobodnom softveru</a></li>
+ <li><a href="/proprietary/proprietary.html">Vlasnički softver je često zloćudan
+softver</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">Povijest GNU/Linuxa</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Pragmatični idealizam</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Zašto je slobodnom softveru potrebna
+slobodna dokumentacija</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/selling.html">Prodavati slobodan softver</a> je u redu!</li>
+ <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivi za pisanje slobodnog
+softvera</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Pravo na čitanje: Distopijska
+kratka priča</a> autora <a href="http://www.stallman.org/"> Richarda
+Stallmana</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Zašto &ldquo;Open
+Source&rdquo; promašuje bit slobodnog softvera</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Kada
+slobodan softver nije (praktično) bolji</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Mjere koje mogu poduzeti
+vlade kako bi promicale slobodan softver</a></li>
+ <li><a href="/education/education.html">Slobodni softver u obrazovanju</a></li>
+</ul>
+
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+<div id="TOCFreedomOrganizations">
+<p id="FreedomOrganizations">Održavamo također i popis <a
+href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organizacija koje se bave
+slobodom računalnog razvoja i elektroničkih komunikacija</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id="TransNote1">Engleski jezik ne
+razlikuje pojam &ldquo;slobodan&rdquo; od pojma &ldquo;besplatan&rdquo;,
+nego i za jedno i za drugo koristi istu riječ,
+&ldquo;<i>free</i>&rdquo;</li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje isto i <a
+href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
+drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>. </p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
+kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
+vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
+stranica, pogledajte <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
+prijevode</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Vrijeme zadnje izmjene:
+
+$Date: 2019/07/15 16:58:49 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>