summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/hr/government-free-software.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/hr/government-free-software.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/government-free-software.html280
1 files changed, 280 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/government-free-software.html
new file mode 100644
index 0000000..74345d6
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/government-free-software.html
@@ -0,0 +1,280 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/government-free-software.hr.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/government-free-software.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/government-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/government-free-software.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-11-08" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
+
+<title>Mjere koje vlade mogu poduzimati kako bi promicale slobodan softver -
+Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
+<h2>Mjere koje vlade mogu poduzimati kako bi promicale slobodan softver</h2>
+
+<p>napisao <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>Ovaj članak predlaže smjernice za ulaganje snažnih i čvrstih napora s ciljem
+promicanja slobodnog softvera u državi i usmjeravanja ostatka zemlje prema
+slobodnom softveru.</p>
+
+<p>Zadaća države je urediti društvo za slobodu i blagostanje svojih
+ljudi. Jedan aspekt te zadaće je, u računalnom području, poticati korisnike
+da prihvate slobodan softver: <a href="/philosophy/free-sw.html">softver
+koji poštuje korisnikovu slobodu</a>. Vlasnički (neslobodan) program gazi
+slobodu onih koji ga koriste; to je društveni problem na čijem bi
+iskorjenjivanju država trebala raditi.</p>
+
+<p>Pri vlastitom korištenju računala, država treba inzistirati na slobodnom
+softveru zbog svojeg računalnog suvereniteta (državne kontrole nad njenim
+vlastitim računalnim radom). Svi korisnici zaslužuju imati kontrolu nad
+svojim korištenjem računala, no država ima odgovornost prema ljudima
+zadržati kontrolu nad računalnim radom kojeg radi u njihovo ime. Većina
+vladinih djelovanja danas je ovisna o korištenju računala, a njena kontrola
+nad tim djelovanjima ovisi o njenoj kontroli nad korištenjem
+računala. Gubitak ove kontrole u nekoj agenciji čija je zadaća od kritične
+važnosti potkopava nacionalnu sigurnost.</p>
+
+<p>Prijelaz državnih agencija na slobodan softver može osigurati i dodatne
+dobrobiti, kao što su ušteda novca i ohrabrivanje lokalnih tvrtki za
+softversku podršku.</p>
+
+<p>U ovom tekstu, &ldquo;državni subjekti&rdquo; odnose se na sve razine
+vlasti, a označuju javne agencije uključujući škole, javno-privatna
+partnerstva, djelatnosti koje u većini financira država kao što su ugovorne
+škole i &ldquo;privatne&rdquo; korporacije koje kontrolira država ili koje
+su osnovane uz posebne povlastice ili uz ulogu države.</p>
+
+<h3>Obrazovanje</h3>
+<p>Najvažnija politika tiče se obrazovanja, budući da ono oblikuje budućnost
+zemlje:</p>
+
+<ul>
+<li><b>Poučavati samo slobodan softver</b><br />
+Obrazovne aktivnosti, ili barem one državnih subjekata, moraju poučavati
+samo slobodan softver (dakle, nikada ne bi smjeli navoditi studente na
+korištenje neslobodnog programa), a trebale bi poučavati o građanskim
+osnovama inzistiranja na slobodnom softveru. Poučavati neslobodan softver
+znači poučavati ovisnost, što je suprotno zadaći škole.</li>
+</ul>
+
+<h3>Država i javnost</h3>
+<p>Ključna je i državna politika koja utječe na to koji softver pojedinci i
+organizacije koriste:</p>
+
+<ul>
+<li><p><b>Nikada ne zahtijevati neslobodne programe</b><br />
+Običaji pravnih i javnih sektora moraju biti promijenjeni tako da nikada ne
+zahtijevaju ili vrše pritisak na pojedince ili organizacije da koriste
+neslobodan program. Isto bi tako trebale destimulirati praksu izdavaštva i
+komunikacija koje podrazumijevaju takve posljedice (uključujući i <a
+href="http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm">ograničenje korištenja
+digitalnih sadržaja (engl. <i>Digital Restrictions Management</i>)</a>).</p></li>
+
+<li><p><b>Distribuirati samo slobodan softver</b><br />
+Svaki put kada neki državni subjekt distribuira softver javnosti,
+uključujući i programe koji su sastavni dio njihovih web stranicama ili su
+navedeni na njima, on mora biti distribuiran kao slobodan softver i mora ga
+biti moguće pokrenuti na platformi koja sadrži isključivo slobodan softver.</p></li>
+
+<li><p><b>Državne web stranice</b><br />
+Web stranice i mrežne usluge državnih subjekata moraju biti osmišljene tako
+da ih korisnici mogu koristiti, bez nedostataka, upotrebom isključivo
+slobodnog softvera.</p></li>
+
+<li><p><b>Slobodni formati i protokoli</b><br />
+Državni subjekti moraju koristiti samo formate datoteka i komunikacijske
+protokole koji su dobro podržani slobodnim softverom, poželjno s objavljenim
+tehničkim podacima. (Ne izražavamo to izrazom &ldquo;standardi&rdquo; jer
+se to treba odnositi na nestandardizirana sučelja kao i na standardizirana.)
+Na primjer, ne smiju distribuirati audio i video zapise u formatima koji
+zahtijevaju Flash ili neslobodne kodeke, a javne knjižnice ne smiju
+distribuirati djela s ograničenjem korištenja digitalnih sadržaja.</p></li>
+
+<li><p><b>Odijeliti računala od licenci</b><br />
+Prodaja računala ne smije zahtijevati nabavku vlasničke softverske
+licence. Od prodavača treba zakonom zahtijevati da ponudi kupcu izbor
+kupovine računala bez vlasničkog softvera i bez plaćanja naknade za licencu.</p>
+<p>Nametnuto plaćanje je sporedna nepravilnost i ne bi nam trebala skrenuti
+pažnju sa suštinske nepravde vlasničkog softvera, gubitka slobode, što je
+posljedica njegovog korištenja. Ipak, zlouporaba prisiljavanja korisnika da
+za njega plate daje određenim razvijateljima vlasničkog softvera dodatnu
+nepravednu prednost, štetnu za korisnikovu slobodu. Ispravno je da država
+spriječi ovu zlouporabu.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<h3>Računalni suverenitet</h3>
+<p>Više politika utječe na računalni suverenitet države. Državni subjekti
+moraju zadržati kontrolu nad svojim računalnim radom, a ne ustupiti kontrolu
+u privatne ruke. Ovi se zaključci tiču svih računala, uključujući i pametnih
+telefona.</p>
+
+<ul>
+<li><p><b>Prijeći na slobodan softver</b><br />
+Državni subjekti moraju prijeći na slobodan softver i ne smiju instalirati,
+ili nastaviti koristiti, bilo kakav neslobodan softver, osim kao privremenu
+iznimku. Samo bi jedna agencija trebala imati ovlasti da odobri ove
+privremene iznimke, i to samo iz opravdanih razloga. Cilj ove agencije
+trebao bi biti smanjivanje broja iznimaka na nulu.</p></li>
+
+<li><p><b>Razviti slobodna IT rješenja</b><br />
+Kada državni subjekt plaća razvoj računalnog rješenja, ugovor mora
+zahtijevati da rješenje bude isporučeno kao slobodan softver i mora biti
+izvedeno tako da se može pokretati i razvijati u 100% slobodnom
+okruženju. Ovo mora biti zahtjev u svim ugovorima, te ukoliko razvijatelj ne
+ispoštuje taj zahtjev, djelo ne može biti plaćeno.</p></li>
+
+<li><p><b>Odabrati računala za slobodan softver</b><br />
+Kada državni subjekt kupuje ili unajmljuje računala, mora izabrati između
+modela koji su najbliže, u svojem razredu, mogućnosti da rade bez ikakvog
+vlasničkog softvera. Država treba održavati, za svaku pojedinu vrstu
+računala, popis modela odobrenih na osnovi ovog kriterija. Modelima koji su
+dostupni i javnosti i državi treba dati prednost pred onima dostupnima samo
+državi.</p></li>
+
+<li><p><b>Pregovarati s proizvođačima</b><br />
+Država treba aktivno pregovarati s proizvođačima kako bi omogućila
+dostupnost (i državi i javnosti) odgovarajućih hardverskih proizvoda na
+tržištu, u svim primjerenim područjima proizvodnje, koji ne zahtijevaju
+vlasnički softver.</p></li>
+
+<li><p><b>Ujediniti se s drugim državama</b><br />
+Država treba pozvati druge države da zajednički pregovaraju s proizvođačima
+odgovarajućih hardverskih proizvoda. Zajedno će biti snažniji.</p></li>
+</ul>
+
+<h3>Računalni suverenitet II</h3>
+<p>Računalni suverenitet (i sigurnost) države uključuje kontrolu nad računalima
+koja rade državni posao. To zahtijeva izbjegavanje <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> softvera kao
+usluge</a>, osim u slučaju kada uslugu pruža državna agencija iz iste grane
+vlasti, kao i drugih djelovanja koja umanjuju kontrolu države nad njenim
+računalnim radom. Stoga,</p>
+
+<ul>
+<li><b>Država mora imati kontrolu nad svojim računalima</b><br />
+Svako računalo koje koristi država mora pripadati istoj grani vlasti koja ga
+i koristi ili biti unajmljeno od nje, a ta grana ne smije prepustiti nekome
+izvana pravo odlučivanja o tome tko ima fizički pristup računalu, tko može
+vršiti održavanje (hardvera ili softvera) na njemu ili koji softver treba na
+njega biti instaliran. Ako računalo nije prijenosno, tada za vrijeme
+korištenja mora biti fizički smješteno u prostor kojem je država posjednik
+(ili kao vlasnik ili kao zakupac).</li>
+</ul>
+
+<h3>Utjecati na razvoj</h3>
+<p>Državna politika utječe na razvoj slobodnog i neslobodnog softvera:</p>
+
+<ul>
+<li><p><b>Poticati slobodno</b><br />
+Država bi trebala poticati razvijatelje da stvaraju ili unapređuju slobodan
+softver i da ga učine dostupnim javnosti, na primjer oslobađanjem od poreza
+ili drugim financijskim poticajima. Suprotno tome, takve poticaje ne bi
+trebalo davati za razvoj, distribuciju ili korištenje neslobodnog softvera.</p></li>
+
+<li><p><b>Ne poticati neslobodno</b><br />
+Posebice bi trebalo onemogućiti razvijateljima vlasničkog softvera
+&ldquo;doniranje&rdquo; primjeraka školama i otpis poreza za nazivnu
+vrijednost tog softvera. Vlasnički softver u školi nije opravdan.</p></li>
+</ul>
+
+<h3>E-otpad</h3>
+<p>Sloboda ne bi trebala podrazumijevati e-otpad:</p>
+
+<ul>
+<li><p><b>Zamjenjivi softver</b><br />
+Mnoga moderna računala osmišljena su da onemoguće zamjenu svojeg
+predinstaliranog softvera slobodnim softverom. Stoga, jedini način da ih se
+oslobodi je da ih se baci u smeće. Takva praksa štetna je za društvo.</p>
+
+<p>Zbog toga bi trebala biti protuzakonita, ili barem značajno obeshrabrivana
+visokim oporezivanjem, prodaja, uvoz ili distribucija veće količine novih
+računala (to jest, onih koja nisu polovna) ili računalno baziranih proizvoda
+čija tajnost značajki hardverskih sučelja ili namjerna ograničenja priječe
+korisnike da razvijaju, instaliraju i koriste zamjene za bilo koji
+instalirani softver kojeg bi proizvođač mogao nadograditi. To bi se posebno
+odnosilo na bilo koje uređaje za koje je potrebno napraviti
+&ldquo;jailbreak&rdquo; kako bi se instalirao drugi operacijski sustav, ili
+na uređaje na kojima su sučelja za neke vanjske uređaje tajna.
+</p></li>
+</ul>
+
+<p>Ovim mjerama država može vratiti kontrolu nad svojim računalnim radom i
+navesti svoje građane, tvrtke i organizacije da preuzmu kontrolu nad svojim
+računalnim radom.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
+href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
+ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
+kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
+vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
+stranica, pogledajte <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
+prijevode</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Vrijeme zadnje izmjene:
+
+$Date: 2016/11/18 07:32:45 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>