diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnutella.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnutella.html | 129 |
1 files changed, 129 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnutella.html new file mode 100644 index 0000000..9127b96 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnutella.html @@ -0,0 +1,129 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.hr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>O Gnutelli - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" --> +<h2>O Gnutelli</h2> + +<p> +Trenutno, “Gnutella” je naziv protokola za distribuirano +dijeljenje datoteka, većinom korištenog za glazbene datoteke. Također, naziv +ponekad upućuje na samu mrežu, ali i na prvotni softver Gnutella. Situacija +je podosta zbunjujuća. Za više informacija o porijeklu i povijesti Gnutelle +pogledajte <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella">članak na +Wikipediji</a> na tu temu.</p> + +<p> +U svakom slučaju, naziv je prvotno predstavljao igru riječima +“GNU” (originalni razvojni tim je planirao objaviti kod pod GNU +GPL-om, i moguće je da su imali namjeru pridonijeti kod Projektu GNU) i +“Nutella” (čokoladica u kojoj su originalni razvijatelji +uživali). Međutim, niti originalni softver, niti bilo koji od sadašnjih +srodnih projekata nisu <a +href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">službeni GNU-ovi +paketi</a>. Tražili smo Gnutelline razvijatelje da promijene ime kako bi se +izbjegli nesporazumi; no to se tek treba ostvariti.</p> + +<p> +Postoji nekoliko programa koji su slobodan softver i koji implementiraju +Gnutellin protokol, kao što su <a +href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-Gnutella</a>, <a +href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a> i <a +href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Primijetite +da niti jedan od tih programa nije službeno <a +href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU-ov softver</a>. GNU ima +svoj program za umrežavanje bez poslužitelja (<i>peer-to-peer +networking</i>), <a href="/software/gnunet/">GNUnet</a>, čija dokumentacija +uključuje <a +href="https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare">usporedbu +protokola</a>.</p> + +<p> +Zaklada za slobodan softver se bavi slobodom kopiranja i izmjene softvera; +glazba je van našeg dosega. Međutim, postoji djelomična sličnost u etičkim +pitanjima kopiranja softvera i kopiranja glazbenih zapisa. Neki se članci u +direktoriju <a +href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">filozofije</a> bave +pitanjima kopiranja i drugih stvari osim softvera. Relevantni su i <a +href="/philosophy/third-party-ideas.html">članci drugih ljudi</a>, prema +kojima imamo poveznice.</p> + +<p> +Bez obzira na vrstu objavljene informacije koja se dijeli, apeliramo na +ljude da odbiju pretpostavku po kojoj neka osoba ili tvrtka ima prirodno +pravo zabrane razmjene i da može diktirati kako točno javnost može koristiti +tu informaciju. Čak i pravni sustav SAD-a poimence <a +href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">odbija</a> tu nedruštvenu +ideju.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Molimo vas, općenite upite o FSF & GNU šaljite na <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Postoje i <a +href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i +ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko +kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo +vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih +stranica, pogledajte <a +href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za +prijevode</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative +Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<b>Prijevod</b>: Damir Seligo, 2001. Marin Rameša, 2013.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Vrijeme zadnje izmjene: + +$Date: 2019/07/19 13:58:35 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |