summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnutella.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnutella.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnutella.html129
1 files changed, 129 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnutella.html
new file mode 100644
index 0000000..9127b96
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnutella.html
@@ -0,0 +1,129 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>O Gnutelli - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<h2>O Gnutelli</h2>
+
+<p>
+Trenutno, &ldquo;Gnutella&rdquo; je naziv protokola za distribuirano
+dijeljenje datoteka, većinom korištenog za glazbene datoteke. Također, naziv
+ponekad upućuje na samu mrežu, ali i na prvotni softver Gnutella. Situacija
+je podosta zbunjujuća. Za više informacija o porijeklu i povijesti Gnutelle
+pogledajte <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella">članak na
+Wikipediji</a> na tu temu.</p>
+
+<p>
+U svakom slučaju, naziv je prvotno predstavljao igru riječima
+&ldquo;GNU&rdquo; (originalni razvojni tim je planirao objaviti kod pod GNU
+GPL-om, i moguće je da su imali namjeru pridonijeti kod Projektu GNU) i
+&ldquo;Nutella&rdquo; (čokoladica u kojoj su originalni razvijatelji
+uživali). Međutim, niti originalni softver, niti bilo koji od sadašnjih
+srodnih projekata nisu <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">službeni GNU-ovi
+paketi</a>. Tražili smo Gnutelline razvijatelje da promijene ime kako bi se
+izbjegli nesporazumi; no to se tek treba ostvariti.</p>
+
+<p>
+Postoji nekoliko programa koji su slobodan softver i koji implementiraju
+Gnutellin protokol, kao što su <a
+href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-Gnutella</a>, <a
+href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a> i <a
+href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Primijetite
+da niti jedan od tih programa nije službeno <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU-ov softver</a>. GNU ima
+svoj program za umrežavanje bez poslužitelja (<i>peer-to-peer
+networking</i>), <a href="/software/gnunet/">GNUnet</a>, čija dokumentacija
+uključuje <a
+href="https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare">usporedbu
+protokola</a>.</p>
+
+<p>
+Zaklada za slobodan softver se bavi slobodom kopiranja i izmjene softvera;
+glazba je van našeg dosega. Međutim, postoji djelomična sličnost u etičkim
+pitanjima kopiranja softvera i kopiranja glazbenih zapisa. Neki se članci u
+direktoriju <a
+href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">filozofije</a> bave
+pitanjima kopiranja i drugih stvari osim softvera. Relevantni su i <a
+href="/philosophy/third-party-ideas.html">članci drugih ljudi</a>, prema
+kojima imamo poveznice.</p>
+
+<p>
+Bez obzira na vrstu objavljene informacije koja se dijeli, apeliramo na
+ljude da odbiju pretpostavku po kojoj neka osoba ili tvrtka ima prirodno
+pravo zabrane razmjene i da može diktirati kako točno javnost može koristiti
+tu informaciju. Čak i pravni sustav SAD-a poimence <a
+href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">odbija</a> tu nedruštvenu
+ideju.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
+href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
+ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
+kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
+vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
+stranica, pogledajte <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
+prijevode</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Damir Seligo, 2001. Marin Rameša, 2013.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Vrijeme zadnje izmjene:
+
+$Date: 2019/07/19 13:58:35 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>