summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-history.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-history.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-history.html201
1 files changed, 201 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-history.html
new file mode 100644
index 0000000..21a1f01
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-history.html
@@ -0,0 +1,201 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Prikaz sustava GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
+<meta name="Keywords" content="GNU, Projekt GNU, FSF, Slobodan softver, Zaklada za slobodan softver,
+Povijest" />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<h2>Prikaz sustava GNU</h2>
+
+<p>
+Operacijski sustav GNU je potpun sustav slobodnog softvera, unaprijed
+kompatibilan s Unixom. GNU znači &ldquo;GNU Nije Unix&rdquo;. <a
+href="/gnu/pronunciation.html">Izgovara se</a> kako se i piše. <a
+href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> izdao je <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">prvotnu objavu</a> projekta GNU u
+rujnu 1983. godine. Duža verzija, nazvana <a
+href="/gnu/manifesto.html">GNU-ov manifest</a> objavljena je u ožujku
+1985. godine. Prevedena je na više <a
+href="/gnu/manifesto.html#translations">različitih jezika</a>.</p>
+
+<p>
+Naziv &ldquo;GNU&rdquo; odabran je zbog toga što ispunjava nekoliko
+zahtjeva: prvo, rekurzivna je skraćenica izraza &ldquo;GNU Nije Unix&rdquo;,
+drugo, zato što je stvarna, postojeća riječ, i treće, zabavno je izgovoriti
+ju (ili <a
+href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">otpjevati</a>).</p>
+
+<p>
+Riječ &ldquo;slobodan&rdquo; u &ldquo;slobodnom softveru&rdquo; odnosi se na
+<a href="/philosophy/free-sw.html">slobodu</a>, ne cijenu. Možete, a i ne
+morate platiti da biste dobili GNU-ov softver. U svakom slučaju, jednom kada
+ga imate, imate i četiri posebne slobode pri korištenju istog: slobodu da
+pokrećete program kako želite, slobodu da umnožavate program i dajete ga
+svojim prijateljima i kolegama, slobodu da mijenjate program kako želite,
+imajući potpun pristup izvornom kodu, slobodu da distribuirate poboljšanu
+verziju i tako pomognete izgraditi zajednicu. (Ako ponovo distribuirate
+GNU-ov softver, možete naplatiti naknadu za fizički čin umnožavanja
+primjeraka ili ih možete dati besplatno.)</p>
+
+<p>
+Projekt za razvoj sustava GNU zove se &ldquo;Projekt GNU&rdquo;. Projekt
+GNU začet je 1983. godine kao način vraćanja duha suradnje koji je u ranijim
+danima prevladavao u računalnoj zajednici&mdash;kako bi se, uklanjanjem
+prepreka suradnji koje su nametnuli vlasnici vlasničkog softvera, ponovo
+omogućila suradnja.</p>
+
+<p>
+Godine 1971, kada je Richard Stallman započeo svoju karijeru na MIT-u, radio
+je u grupi koja je koristila isključivo <a
+href="/philosophy/free-sw.html">slobodan softver</a>. Čak su i računalne
+kompanije često distribuirale slobodan softver. Programeri su bili slobodni
+surađivati međusobno, što su često i činili.</p>
+
+<p>
+Do osamdesetih godina dvadesetog stoljeća, gotovo sav softver bio je <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">vlasnički</a>, što
+znači da je imao vlasnike koji su zabranjivali i sprečavali suradnju
+korisnika. To je učinilo projekt GNU neophodnim.</p>
+
+<p>
+Svakom računalnom korisniku potreban je operacijski sustav; ako ne postoji
+slobodan operacijski sustav, onda ne možete niti početi koristiti računalo
+bez pribjegavanja vlasničkom softveru. Stoga je prva stavka plana slobodnog
+softvera očito morao biti slobodan operacijski sustav.</p>
+
+<p>
+Odlučili smo da operacijski sustav bude kompatibilan s Unixom jer je
+cjelokupan dizajn već bio dokazan i prenosiv, a i stoga jer kompatibilnost
+olakšava korisnicima Unixa da prijeđu s Unixa na GNU.</p>
+
+<p>
+Operacijski sustav sličan Unixu uključuje jezgru, prevodioce, uređivače
+teksta, oblikovatelje teksta, grafička sučelja, biblioteke, igre i mnoge
+druge stvari. Stoga, pisanje cijelog operacijskog sustava vrlo je velik
+posao. Započeli smo u siječnju 1984. godine. <a href="http://fsf.org/">
+Zaklada za slobodan softver</a> osnovana je u listopadu 1985. godine, u
+početku kako bi skupila sredstva koja bi pomogla razvoju GNU-a.</p>
+
+<p>Do 1990. godine pronašli smo ili napisali sve glavne komponente osim
+jedne&mdash;jezgre. Onda je Linus Torvalds 1991. godine razvio Linux, jezgru
+sličnu Unixu, i učinio je slobodnim softverom 1992. godine. Povezivanje
+Linuxa s gotovo završenim sustavom GNU rezultiralo je potpunim operacijskim
+sustavom: sustavom GNU/Linux. Procjenjuje se da danas deseci milijuna ljudi
+koriste sustave GNU/Linux, tipično kroz <a
+href="/distros/distros.html">GNU/Linux distribucije</a>. Glavna inačica
+Linuxa sada sadrži neslobodan binarni <i>firmware</i> bez izvornog koda
+(<i>&ldquo;blobs&rdquo;</i>); aktivisti slobodnog softvera sada održavaju
+izmijenjenu slobodnu inačicu Linuxa, nazvanu <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux"> Linux-libre</a>.</p>
+
+<p>
+Međutim, projekt GNU nije ograničen na srce operacijskog sustava. Težimo
+pružiti čitav spektar softvera, sve što mnogi korisnici žele imati. Ovo
+uključuje aplikacijski softver. Pogledajte <a href="/directory">Katalog
+slobodnog softvera</a>, katalog aplikacijskih programa slobodnog softvera.</p>
+
+<p>
+Želimo također pružiti softver korisnicima koji nisu računalni
+stručnjaci. Stoga je razvijena <a href="http://www.gnome.org/">grafička
+radna površina (nazvana GNOME)</a> kako bi početnicima olakšala korištenje
+sustava GNU.</p>
+
+<p>Želimo isto tako pružiti igre i drugu zabavu. Mnogo<a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">slobodnih igara</a> već
+je dostupno.</p>
+
+<p>
+Koliko daleko može slobodan softver ići? Ne postoje ograničenja, osim kada
+<a href="/philosophy/fighting-software-patents.html">zakoni kao što je
+patentni sustav zabranjuju slobodan softver</a>. Krajnji cilj je osigurati
+slobodan softver za sve poslove koje računalni korisnici žele raditi&mdash;i
+tako učiniti da vlasnički softver postane stvar prošlosti.</p>
+
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
+href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
+ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
+kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
+vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
+stranica, pogledajte <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
+prijevode</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
+2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Vrijeme zadnje izmjene:
+
+$Date: 2019/07/19 13:58:35 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>