summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/hr/free-doc.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/hr/free-doc.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/free-doc.html238
1 files changed, 238 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/free-doc.html
new file mode 100644
index 0000000..4440b74
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/free-doc.html
@@ -0,0 +1,238 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-doc.hr.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Zašto slobodan softver treba slobodnu dokumentaciju - Projekt GNU - Zaklada
+za slobodan softver</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
+<h2>Zašto slobodan softver treba slobodnu dokumentaciju</h2>
+
+<blockquote class="announcement"><p>
+<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Pridružite se našoj listi
+o opasnosti e-knjiga (<i>eBooks</i>)</a>
+</p></blockquote>
+
+<ul>
+<li><a href="/copyleft/fdl.html">GNU licenca slobodne dokumentacije (<i>The GNU
+Free Documentation License</i>)</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+Najveći nedostatak slobodnih operativnih sustava nije u
+softveru&mdash;dotični je u pomanjkanju dobrih slobodnih priručnika koje
+možemo uključiti u te sustave. Mnogi od naših najvažnijih programa nisu
+popraćeni potpunim priručnicima. Dokumentacija je osnovni dio svakog
+softverskog paketa; kada važan paket slobodnog softvera ne dođe sa slobodnim
+priručnikom, to je velik propust. Danas imamo mnogo takvih propusta.</p>
+
+<p>
+U davna vremena, prije mnogo godina, mislio sam da ću naučiti Perl. Dobio
+sam kopiju slobodnog priručnika, ali bio je težak za čitanje. Kada upitah
+korisnike Perla o alternativama, rekli su mi da postoje bolji uvodni
+priručnici&mdash;ali ti nisu bili slobodni.</p>
+
+<p>
+Zašto je to tako bilo? Autori dobrih priručnika su ih napisali za O'Reilly
+Associates, koji su ih objavili pod ograničavajućim uvjetima&mdash;zabrana
+kopiranja, zabrana izmjena, izvorne datoteke nisu dostupne&mdash;što ih
+isključuje iz zajednice slobodnog softvera.</p>
+
+<p>
+To nije bio prvi put da se nešto takvo dogodilo, i (na veliki gubitak naše
+zajednice) bilo je daleko od toga da će biti posljednji put. Od tada,
+vlasnički izdavači priručnika su namamili veliki broj autora da ograniče
+svoje priručnike. Mnogo puta sam čuo GNU korisnika kako mi gorljivo govori o
+priručniku kojega piše, i kako time očekuje pomoći GNU projekt&mdash;a onda
+su se moje nade razbile, kada mi je on nastavio objašnjavati da je potpisao
+ugovor s izdavačem koji će ograničiti priručnik tako da ga mi ne možemo
+rabiti. </p>
+
+<p>
+Budući da je dobro pisanje engleskoga (i hrvatskoga) rijetko viđena vještina
+u programera, ne bismo si smjeli priuštiti gubitak priručnika na taj način.</p>
+
+<p>
+Slobodna dokumentacija je, kao i slobodni softver, stvar slobode, a ne
+cijene. Poteškoća s tim priručnicima nije bila u tomu što su O'Reilly
+Associates stavili cijenu na tiskane primjerke&mdash;samo po sebi, to je u
+redu. (Zaklada za slobodan softver isto tako <a
+href="http://shop.fsf.org/category/books/">prodaje tiskane primjerke</a>
+slobodnih <a href="/doc/doc.html">GNU priručnika</a>.) Ali, GNU priručnici
+su dostupni u obliku izvornoga koda, dok su ovi priručnici dostupni jedino u
+papirnatom obliku. GNU priručnici dolaze s dopuštenjem kopiranja i
+preinačavanja; priručnici za Perl, ne. Ta ograničenja su problem. </p>
+
+<p>
+Mjerila za slobodni priručnik su po prilici ista kao i za slobodni softver:
+to je stvar davanja određenih sloboda svim korisnicima. Redistribucija
+(uključujući i komercijalnu redistribuciju) mora biti dopuštena, tako da
+priručnik može popratiti svaku kopiju programa, putem mreže (<i>on-line</i>)
+ili na papiru. Ključno je također dopuštenje preinačavanja. </p>
+
+<p>
+U pravilu, ne vjerujem da je ljudima prijeko potrebno imati dopuštenje
+preinačavanja svakovrsnih članaka i knjiga. Pitanje pisanja istih nije nužno
+isto kao i za pisanje softvera. Na primjer, ne mislim da smo vi ili ja
+obvezni dati dopuštenje preinačavanja članaka poput ovoga ovdje, koji
+opisuje naše djelovanje i poglede.</p>
+
+<p>
+Ali, postoji poseban razlog zašto je sloboda preinačavanja ključna za
+dokumentaciju za slobodni softver. Kada ljudi izkušavaju svoja prava
+preinačavanja softvera, te mu dodaju ili mijenjaju značajke, promijeniti će
+također i priručnik, ako su savjesni&mdash;tako da mogu pružiti točnu i
+upotrebljivu dokumentaciju uz preinačeni program. Priručnik koji zabranjuje
+programerima završiti posao i biti savjesnim, ili preciznije, zahtijeva od
+njih da napišu novi priručnik od početka ako mijenjaju program, ne
+zadovoljava potrebe naše zajednice. </p>
+
+<p>
+Iako je potpuna zabrana preinačavanja neprihvatljiva, stanovite vrste
+ograničenja na metodu preinačavanja ne predstavljaju poteškoću. Na primjer,
+zahtjevi očuvanja izvorne obavijesti o autorskom pravu, uvjeti distribucije,
+ili popis autora, su sasvim u redu. Također, nema poteškoće u zahtjevu da
+preinačena inačica uključuje obavijest o samom činu preinačavanja, pa čak i
+da se pojedini cijeli odlomci ne smiju brisati ili mijenjati, sve dok se ti
+odlomci bave ne-tehničkim pitanjima. (Neki GNU priručnici ih imaju.) </p>
+
+<p>
+Ograničenja tih vrsta nisu poteškoća zato što, u pogledu praktičnosti, ne
+sprječavaju savjesna programera da prilagodi priručnik preinačenom
+programu. Drugim riječima, ona ne zaprječuju softversku zajednicu u
+rabljenju priručnika u njegovoj punini. </p>
+
+<p>
+Ipak, mora biti moguće preinačiti sav <em>tehnički</em> sadržaj priručnika,
+i potom distribuirati rezultat putem svih uobičajenih sredstava, kroza sve
+uobičajene kanale; inače, ograničenja zaista smetaju zajednici, priručnik
+nije slobodan, i stoga nam je potreban drugi priručnik. </p>
+
+<p>
+Nažalost, često je teško pronaći koga da napiše drugi priručnik, kad već
+postoji vlasnički priručnik. Prepreka je u tomu što mnogi korisnici misle da
+je zakonom zaštićeni priručnik dovoljno dobar&mdash;tako te ne vide potrebu
+za pisanjem slobodnoga priručnika. Oni ne vide da slobodni operativni sustav
+ima prazninu koju valja popuniti.</p>
+
+<p>
+Zašto korisnici misle da su vlasnički priručnici dovoljno dobri? Poneki nisu
+ni razmatrali to pitanje. Nadam se da će ovaj članak učiniti nešto u prilog
+promjene toga. </p>
+
+<p>
+Drugi korisnici smatraju prihvatljivima vlasničke priručnike iz ista razloga
+kao što mnogi ljudi smatraju prihvatljivim zakonom zaštićeni softver: oni
+prosuđuju na čisto praktički način, ne koristeći se slobodom kao
+mjerilom. Ti ljudi imaju pravo na svoja mišljenja, no budući da ta mišljenja
+izviru iz vrijednosti koje ne uključuju slobodu, ona ne mogu biti vodiljom
+nama koji cijenimo slobodu. </p>
+
+<p>
+Molim vas proširite riječ o ovom pitanju. Mi nastavljamo gubiti priručnike u
+korist vlasničkog objavljivanja. Širimo li govor o tomu da vlasnički
+priručnici nisu dovoljni, možda će sljedeća osoba koja želi pomoći GNU-u
+pišući dokumentaciju shvatiti, prije no što bude prekasno, da ju mora prije
+svega učiniti slobodnom. </p>
+
+<p>
+Također možemo ohrabriti komercijalne izdavače da prodaju slobodne, pod
+copyleftom, umjesto vlasničkih priručnika. Jedan od načina na koji možete
+pomoći tomu je provjeravanje uvjeta distribucije priručnika prije no što ga
+kupite, i da onda poželite priručnike pod copyleftom radije od onih
+priručnika koji nisu pod copyleftom. </p>
+<p>
+[Bilješka: Održavamo <a href="/doc/other-free-books.html">mrežnu stranicu
+koja popisuje slobodne knjige dostupne od drugih izdavača</a>].</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
+href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
+ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
+kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
+vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
+stranica, pogledajte <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
+prijevode</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Vladimir Dananic, 2001. Marin Rameša, 2013.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Zadnji put promijenjeno:
+
+$Date: 2020/02/25 23:00:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>