diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/hr/ebooks.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/hr/ebooks.html | 182 |
1 files changed, 182 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/ebooks.html new file mode 100644 index 0000000..22873b7 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/ebooks.html @@ -0,0 +1,182 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.hr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>E-knjige: Sloboda ili zaštita autorskih prava - Projekt GNU - Zaklada za +slobodan softver</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" --> +<h2>E-knjige: Sloboda ili zaštita autorskih prava</h2> + +<p>napisao <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard +Stallman</strong></a></p> + +<p><em>Ovo je djelomično izmijenjena inačica članka objavljenog u e-časopisu +<cite>Technology Review</cite> 2000. godine.</em></p> + +<div class="announcement"> +<p>Preporučamo pročitati <a +href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">E-knjige moraju +proširivati našu slobodu, a ne ju ograničavati</a>.</p> +</div> +<hr /> + +<p>Nekoć davno, u doba tiskarskog stroja, donešena je regulativa kojom se +uredilo područje pisanja i izdavaštva. Ta regulativa je poznata kao +<i>copyright</i>, zaštita autorskih prava. U Ustavu SAD-a stoji da je svrha +te regulative bila “promicanje napretka”—odnosno, +ohrabrivanje izdavaštva. Ideja je bila primorati izdavače da dobiju +dopuštenje autora pri korištenju novijih radova.</p> + +<p>Običan čitatelj se nije imao čemu protiviti, jer je zaštita autorskih prava +ograničavala samo izdavaštvo, a ne i ono što bi čitatelj radio. Čak i ako su +cijene knjiga malo porasle, radilo se samo o novcu, način života običnog +čitatelja nije bio izobličen. Zaštita autorskih prava je, kako je bilo i +zamišljeno, donijela društvenu korist bez opterećivanja javnosti. Zaštita +autorskih prava je jako dobro ispunjavala svoju zadaću—tada.</p> + +<p>No, pojavio se i novi način distribucije informacija: računala i +mreže. Prednost digitalne informacijske tehnologije jest olakšavanje +kopiranja informacija i upravljanja njima (uključujući i softver, glazbene +zapise i knjige). Mreže su ponudile mogućnost neograničenog pristupa svim +vrstama podataka - informacijska utopija.</p> + +<p>Ipak, postojala je i jedna prepreka: zaštita autorskih prava. Čitatelji koji +bi koristili svoja računala kako bi dijelili objavljene informacije bili bi +u povredi autorskih prava. Svijet se prilagodio ovom zakonu, tako da je +nekadašnja industrijska regulativa za uređivanje izdavaštva postala +ograničenje javnosti kojoj je trebala služiti.</p> + +<p>U sustavu istinske demokracije, zakon koji brani popularnu, prirodnu i +korisnu aktivnost brzo biva ukinut. No, snažan izdavački lobi je bio odlučan +u sprječavanju javnosti koja je iskorištavala moć svojih računala, te je +odabrao zaštitu autorskih prava kao vlastito oružje. Umjesto da vlada +prilagodi taj zakon kako bi odgovarao novonastalim okolnostima, pod +utjecajem tih lobija, vlada ga je postrožila i nametnula stroge kazne +čitateljima koji bi bili uhvaćeni u dijeljenju.</p> + +<p>No, to nije bio i jedini problem. Računala mogu biti moćni alati dominacije, +pogotovo kada manjina kontrolira što računala mogu raditi. Uskoro su +izdavači shvatili da, prisiljavajući ljude da koriste poseban softver za +čitanje e-knjiga, mogu steći dotad neviđenu moć: mogu primorati ljude da +plaćaju i identificiraju se pri svakom čitanju knjige. To je bio san svih +izdavača!</p> + +<p>Nagovorili su vladu SAD-a da 1998. donese zakon <i>Digital Millennium +Copyright Act</i>, kojime su izdavači dobili potpunu pravnu moć nad gotovo +svime što bi čitatelj mogao raditi s e-knjigom. Čak i čitanje bez dozvole je +zločin.</p> + +<p>I dalje uživamo u staroj slobodi kada koristimo tiskane knjige. No, ako +e-knjige zamijene tiskane knjige, ova iznimka nam i neće mnogo +značiti. Korištenjem “e-tinte”, koja omogućava preuzimanje novog +teksta na naizgled tiskani papir, čak bi i novine mogle postati +prolazne. Zamislite: nema više knjižara-antikvarijata, nema više posuđivanja +knjige prijatelju, nema više posuđivanja iz knjižnice—nema više ni +“rupa” koje bi netko mogao iskoristiti da pročita, a ne plati +pročitano. A sudeći po oglasima za Microsoft Reader, nema više ni anonimne +kupovine knjiga. To je svijet koji su nam izdavači namijenili.</p> + +<p>Gotovo da ni ne postoji javna rasprava o ovim velikim promjenama. Zašto? +Mnogo građana se još nije ni susrelo s političkim pitanjima koja poteže ova +tehnologija budućnosti. Uostalom, javnost je naučena da zaštita autorskih +prava postoji kako bi “štitila” autore, što implicira da +interesi javnosti nisu važni.</p> + +<p>No kada većina počne koristiti e-knjige i otkrije režim koji su joj izdavači +pripremili, počet će se odupirati. Čovječanstvo neće zauvijek prihvaćati +ovaj jaram.</p> + +<p>Izdavači žele da vjerujemo kako su ograničavajuća autorska prava jedini +način održavanja umjetnosti na životu, no ne treba nam rat protiv kopiranja +kako bi se poticala raznolikost objavljenih djela; primjer Grateful Deada +pokazuje kako kopiranje radova između obožavatelja ne predstavlja problem +umjetniku. Legalizacijom nekomercijalnog kopiranja e-knjiga možemo zaštitu +autorskih prava pretvoriti u industrijsku regulativu, što je prvotno i bila.</p> + +<p>Za neke vrste tekstova tražimo i više. Svatko bi trebao moći ponovno +objaviti (bez izmjene) akademske i znanstvene radove, te monografije; ovo +štiti akademske zapise, a ujedno ih čini pristupačnijima. Što se tiče +udžbenika i priručnika, izdavanje izmijenjenih inačica bi trebalo biti +dopušteno jer potiče povećanje kvalitete.</p> + +<p>S vremenom, kada računalne mreže omoguće jednostavno slanje manjih svota +novca, nestat će i razlog za ograničavanje kopiranja. Recimo da vam se svidi +knjiga, a iz nje iskoči poruka koja kaže: “Kliknite ovdje kako biste +autoru poslali jedan dolar”, biste li odbili? Zaštita autorskih prava +za knjige i glazbu, koja se odnosi na distribuciju neizmijenjenih kopija, u +potpunosti će postati zastarjela, i neće nam nedostajati!</p> + +<blockquote class="announcement"> +<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Pridružite se našoj listi +primatelja e-pošte kako biste saznali više o opasnostima eKnjiga.</a>.</p> +</blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Molimo vas, općenite upite o FSF & GNU šaljite na <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Postoje i <a +href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i +ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko +kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo +vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih +stranica, pogledajte <a +href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za +prijevode</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2000, 2016 Richard Stallman</p> + +<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative +Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<b>Prijevod</b>: Martina Bebek, 2013.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Vrijeme zadnje izmjene: + +$Date: 2016/11/18 07:32:43 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |