summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/hr/byte-interview.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/hr/byte-interview.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/byte-interview.html46
1 files changed, 29 insertions, 17 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/byte-interview.html
index d453112..edb0b38 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/byte-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/byte-interview.html
@@ -1,14 +1,23 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/byte-interview.hr.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/byte-interview.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/byte-interview.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/byte-interview.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-04" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
+
<title>Intervju časopisa BYTE s Richardom Stallmanom - Projekt GNU - Zaklada za
slobodan softver</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>Intervju časopisa BYTE s Richardom Stallmanom</h2>
<p>Vodili David Betz i Jon Edwards</p>
@@ -60,8 +69,8 @@ rasprostranjen, a pred dovršetkom ste i prevodioca.</p>
<p><strong>BYTE</strong>: Što je s jezgrom?</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Trenutno planiram započeti s jezgrom koja je
-napisana na MIT-u i nedavno objavljena javnosti s namjerom da bih ju
-koristio. Ta jezgra nazvana je TRIX; zasnovana je na pozivu udaljene
+napisana na <abbr>MIT</abbr>-u i nedavno objavljena javnosti s namjerom da
+bih ju koristio. Ta jezgra nazvana je TRIX; zasnovana je na pozivu udaljene
procedure (engl. <i>remote procedure call</i>. Još moram nadodati
kompatibilnost za mnogo Unixovih osobina koje trenutno nema. Još nisam počeo
raditi na tome. Dovršavam program za prevođenje (kompilator) prije nego
@@ -414,10 +423,10 @@ savjetovanjem, mislim da je to najbolji način.</p>
distribucije?</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Trenutno kaseta sadrži GNU EMACS (ista verzija
-odgovara za sva računala); Bison, program koji zamjenjuje <abbr title="Yet
-Another Compiler Compiler">YACC</abbr>; MIT Scheme, koji je iznimno
-pojednostavljeni dijalekt LISPa profesora Sussmana; i Hack, igru
-istraživanja labirinta sličnu igri Rogue.</p>
+odgovara za sva računala); Bison, program koji zamjenjuje <acronym
+title="Yet Another Compiler Compiler">YACC</acronym>; <abbr>MIT</abbr>
+Scheme, koji je iznimno pojednostavljeni dijalekt LISPa profesora Sussmana;
+i Hack, igru istraživanja labirinta sličnu igri Rogue.</p>
<p><strong>BYTE</strong>: Dolazi li uz kasetu i tiskani priručnik?</p>
@@ -448,7 +457,8 @@ lagodno živjeti radeći malo vremena samo kako bih živio. Ne moram živjeti
luksuzno. Ostatak vremena mogu provoditi u druženjima sa zanimljivim ljudima
koje pronađem ili u učenju kako raditi nešto što još ne znam.</p>
-<div class="translators-notes">
+
+<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
@@ -491,7 +501,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">README za prijevode</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -505,12 +515,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">README za prijevode</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD licencom</a>.
+</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -518,10 +529,11 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+ <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2020/07/04 09:00:35 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>