diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/he/why-copyleft.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/he/why-copyleft.html | 133 |
1 files changed, 133 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/he/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/he/why-copyleft.html new file mode 100644 index 0000000..102d1a6 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/he/why-copyleft.html @@ -0,0 +1,133 @@ +<!--#set var="PO_FILE" value='' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-copyleft.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-12-11" --> + +<!--#include virtual="/server/header.he.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do + not update it manually, update the corresponding PO file instead. + The PO is archived in trans-coord task #14388 (file: he-POs.tar.gz). + For more info, contact web-translators@gnu.org. --> + +<title>למה ”חובות-מפיצים“? - GNU Project - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.he.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.html" --> +<h2>למה ”חובות-מפיצים“?</h2> + +<p> +<cite>”כשעוסקים בהגנה על חירותם של אחרים, התבטלות אינה מעשה של ענוה - אלא +חולשה“</cite> +</p> + +<p> +בפרוייקט גנו אנו, בדרך כלל, מציעים שאנשים ישתמשו ברשיונות ”<a +href="/licenses/copyleft.html">חובות מפיצים</a>“ (Copyleft) כמו GNU <abbr +title="General Public License">GPL</abbr>, במקום ברשיונות מתירניים של +תוכנה חופשית שאינם מטילים ”חובות מפיצים“. איננו מתווכחים בחריפות כנגד סוגי +רשיונות אחרים שכאלה – למעשה, בנסיבות מיוחדות אנו אף ממליצים עליהם – אך דווקא +תומכיהם של רשיונות אלה, זיכו בעבר את הפרוייקט שלנו בקיתונות של ביקורת. +</p> + +<p> +במקרה אחד, הצהיר פלוני כי השימוש שלו ברשיון BSD היה ”מעשה של ענווה“: ”איני +מבקש דבר מאלה שמשתמשים בקוד שלי, אלא רק שיתנו לי קרדיט“. האם ניתן לתאר +דרישה חוקית למתן קרדיט כ”ענווה“? זו שאלה מעניינת, אך עלינו לתת את הדעת על +נקודה עמוקה יותר. +</p> + +<p> +ענווה פירושה ויתור על האינטרס שלכם, אך אתם ומי שמשתמש בתוכנה שלכם אינכם +היחידים שמושפעים מן הבחירה שלכם ברשיון תוכנה חופשית מסויים לקוד +שבידיכם. למשל, מישהו שמשתמש בקוד שלך בתוך תוכנה שאינה חופשית, מנסה למנוע את +חירותם של אחרים. אם תתיר לו לעשות כן, אינך מגן על חירותם של האחרים. כשזה +מגיע להגנת חירותם של אחרים, התבטלות אינה מעשה של ענווה – אלא חולשה. +</p> + +<p> +שחרור הקוד שלכם תחת <a href="/licenses/bsd.html">אחד מרשיונות <span dir="rtl">BSD</span></a>, או רשיון מתירני אחר שאינו מסוג ”חובות +מפיצים“, אינו מעשה שגוי – שכן התוכנה עדיין חופשית, ועדיין מהווה תרומה לקהילה +שלנו. אבל יש בה חולשה, וברוב המקרים זו אינה הדרך הטובה ביותר להגן על זכותם +של המשתמשים לשתף ולשנות תוכנה. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.he.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>לשאלות וברורים שקשורים ל- FSF או ל- GNU: צרו קשר עם <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. <a href="/contact/">דרכים +אחרות</a> ליצירת קשר עם FSF. הערות על עמודי ה- WWW הללו, ניתן להפנות ל- <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +אנא הבט ב- <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations +README</a> למידע על תיאום ומשלוח תרגומים של מאמר זה.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p><span dir="ltr">Copyright © 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software +Foundation, Inc.</span> +זכויות יוצרים 2003 ,2007, 2008, 2013, המוסד לתוכנה חופשית, בע"מ.</p> + +<p><span dir="ltr">This page is licensed under a <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative +Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</span></p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.he.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +תורגם: 2 ביוני 2003, 00:00:00 שעון ישראל, על ידי עידו אמין (נערך: 4 ביוני +2003 על ידי the duke)</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +עודכן אחרון: + +$Date: 2020/07/05 16:15:36 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |