summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/he/free-doc.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/he/free-doc.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/he/free-doc.html208
1 files changed, 208 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/he/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/he/free-doc.html
new file mode 100644
index 0000000..e028e5f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/he/free-doc.html
@@ -0,0 +1,208 @@
+<!--#set var="PO_FILE" value=''
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2010-06-26" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.he.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do
+ not update it manually, update the corresponding PO file instead.
+ The PO is archived in trans-coord task #14388 (file: he-POs.tar.gz).
+ For more info, contact web-translators@gnu.org. -->
+
+<title>תוכנה חופשית ומדריכים חופשיים - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.he.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.he.html" -->
+<h2>תוכנה חופשית ומדריכים חופשיים</h2>
+
+<ul>
+<li><a href="/copyleft/fdl.html">רשיון התיעוד החופשי של גנו</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+ההיבט הבעייתי במערכות הפעלה חופשיות הוא לא התוכנה – אלא המחסור במדריכים
+חופשיים טובים שאנחנו יכולים לכלול במערכות האלו. רבות מהתוכנות החשובות ביותר
+שלנו אינן מגיעות עם מדריכים מלאים. תיעוד הוא חלק חשוב מכל חבילת תוכנה; כאשר
+חבילת תוכנה חופשית חשובה לא מגיעה עם מדריך חופשי, נוצר פער רציני. יש לנו
+פערים רבים מהסוג הזה כיום.</p>
+
+<p>
+פעם, לפני הרבה שנים, חשבתי שאלמד Perl. השגתי עותק של מדריך חופשי, אבל הוא
+התברר כקשה לקריאה. כששאלתי משתמשי Perl על חלופות, הם סיפרו לי שקיימים
+מדריכים טובים יותר למתחילים – אך הם אינם חופשים.</p>
+
+<p>
+ולמה לא בחינם? המחברים של המדריכים הטובים כתבו אותם בשביל O'Reilly
+Associates, שפרסמו אותם עם תנאים מגבילים – אסור להעתיק, אסור לשנות, אין קבצי
+מקור – שמנעו אותם מקהילת התוכנה החופשית.</p>
+
+<p>
+זו לא היתה הפעם הראשונה שדבר מהסוג הזה קרה, ו(להפסדנו הרב) בכלל לא הפעם
+האחרונה. מוציאים לאור של מדריכים קנייניים פיתו מאז מחברים רבים להגביל את
+המדריכים שלהם. פעמים רבות שמעתי משתמש גנו מספר לי בהתלהבות על מדריך שהוא
+כותב, שאיתו הוא מתכוון לעזור לפרויקט גנו – ואז התנפצו תקוותיי כשהמשיך וסיפר
+לי שהוא חתם על חוזה עם מוציא לאור שיגביל אותו, ובכך ימנע מאיתנו להשתמש בו.</p>
+
+<p>
+בהתחשב בעובדה שכתיבה מובנת היא מיומנות נדירה אצל מתכנתים, אנחנו לא יכולים
+להרשות לעצמנו לאבד מדריכים בצורה הזאת.</p>
+
+<p>
+תיעוד חופשי, כמו תוכנה חופשית, זה עניין של חירות, לא מחיר. הבעיה עם המדריכים
+האלו לא היתה שחברת O'Reilly Associates גבתה תשלום עבור עותקים מודפסים – זה
+בפני עצמו בסדר גמור. (גם המוסד לתוכנה חופשית <a
+href="http://shop.fsf.org/category/books/">מוכר עותקים מודפסים</a> של <a
+href="/doc/doc.html">מדריכים חופשיים של גנו</a>). אבל בעוד המדריכים של גנו
+זמינים גם בצורה של קוד מקור, המדריכים האלה זמינים רק על נייר. מדריכי גנו
+מגיעים עם רשות להעתיק ולשנות; המדריכים של&nbsp; Perl לא. ההגבלות האלה הן
+הבעיה.</p>
+
+<p>
+התנאי למדריך חופשי די דומים לאלו של תוכנה חופשית: לתת למשתמשים חירויות
+מסוימות. הפצת-המשך (כולל הפצת-המשך מסחרית) חייבת להיות מותרת, כך שהמדריך
+יוכל ללוות כל עותק של התוכנה, גם און-ליין וגם על נייר. גם ההרשאה לשנות את
+המדריך היא חיונית.</p>
+
+<p>
+באופן כללי, אני לא חושב שזה חיוני להרשות לאנשים לשנות כל מיני מאמרים
+וספרים. ההיבטים לגבי ספרות אינם בהכרח דומים לאלו של תוכנה. לדוגמא, אני לא
+חושב שאני או אתם מחוייבים להרשות שינוי של מאמר כמו זה, שמתאר את הפעולות
+וההשקפות שלנו.</p>
+
+<p>
+אך ישנה סיבה מיוחדת לכך שהחופש לשנות הוא חיוני לתיעוד של תוכנה חופשית. כאשר
+אנשים משתמשים בזכות שלהם לשנות את התוכנה, ומוסיפים או משנים את תכונות
+התוכנה, אם הם בעלי ערכים הם ישנו גם את המדריך – כדי שיוכלו לספק תיעוד מדויק
+ושימושי של התוכנה המעודכנת. מדריך שאוסר על מתכנתים להיות ערכיים ולבצע את
+הצעד החשוב הזה, ובעצם מכריח אותם לכתוב מדריך חדש אם הם משנים את התוכנה, אינו
+מספק את צרכים של הקהילה שלנו.</p>
+
+<p>
+בעוד שאיסור גורף על שינויים אינו קביל, ישנן הגבלות על דרך השינוי שלא מהוות
+בעיה. למשל דרישות לשמר את פיסקת זכויות היוצרים של המחבר המקורי, את תנאי
+ההפצה, או את&nbsp; רשימת המחברים, כל אלה הם איסורים הגיוניים. גם אין כל
+בעיה עם הדרישה שבגרסאות ששונו תופיע הערה שהן שונו, או עם הגדרת חלקים שלמים
+שאין למחוק או לשנות, כל עוד החלקים הללו מתעסקים עם נושאים שאינם טכניים (יש
+גם כמה מדריכי גנו שיש בהם חלקים כאלה).</p>
+
+<p>
+אין בעיה עם הגבלות כאלו כי כאשר בוחנים אותן לגופו של עניין הן לא מונעות
+מהמתכנת הערכי להתאים את המדריך לתוכנה ששונתה. במילים אחרות הן לא מונעות
+מקהילת התוכנה החופשית לעשות במדריך שימוש מלא.</p>
+
+<p>
+אולם צריכה להתקיים האפשרות לשנות את התוכן הטכני של המדריך, ולהפיץ את התוצאה
+בכל אמצעי התקשורת הרגילים, ובכל הערוצים הרגילים; אחרת ההגבלות חוסמות את
+הקהילה, המדריך אינו חופשי, ואנו נזקקים למדריך אחר.</p>
+
+<p>
+לרוע המזל קשה למצא מישהו שיחבר מדריך נוסף, כאשר כבר קיים מדריך קנייני.
+המכשול הוא שמשתמשים רבים חושבים שמדריך קנייני הוא טוב מספיק – ואז הם לא
+רואים את הצורך בכתיבת מדריך חופשי. הם לא מבחינים בכך שלמערכת ההפעלה החופשית
+יש חור שצריך למלא.</p>
+
+<p>
+למה משתמשים חושבים שמדריכים קנייניים מספיק טובים? חלק כלל לא חשבו על
+הנושא. אני מקווה שמאמר זה יעזור לשנות את זה.</p>
+
+<p>
+משתמשים אחרים מוכנים להשלים עם מדריכים בתשלום מאותה סיבה שכל כך הרבה אנשים
+משלימים עם תוכנה בתשלום: הם שוקלים את זה רק במונחים פעשיים, ולא משתמשים
+בחופש כשיקול. האנשים האלה זכאים לדעות שלהם, אבל היות ודעות אלו נובעות מערכים
+שאנים כוללים בתוכם גם חופש, הן לא יכולות להנחות את אלו מאיתנו שמעריכים חופש.</p>
+
+<p>
+אנא הפיצו את המודעות לנושא הזה. אנחנו כל הזמן מאבדים מדריכים לטובת פרסום
+קנייני. אם מספיק אנשים ידעו על כך שמדריכים קנייניים אינם מספיקים, אולי האדם
+הבא שירצה לעזור לגנו על ידי כתיבת תיעוד יבין, לפני שיהיה מאוחר מדי, שהדבר
+החשוב ביותר הוא שהוא להשאיר אותו חופשי.</p>
+
+<p>
+אנחנו גם יכולים לעודד מוציאים לאור קניניים למכור מדריכים חופשיים ובעלי
+חובות-מפיצים במקום מדריכים קניניים. אחת הדרכים בה ניתן לעזור היא לבדוק את
+תנאי ההפצה של המדריך לפני שקונים אותו, ולהעדיף מדריכים בעלי חובות-מפיצים על
+מדריכים ללא חובות-מפיצים.</p>
+<p>
+[הערה: יש לנו גם <a href="/doc/other-free-books.html">עמוד עם רשימת ספרים
+חופשיים שניתן להשיג ממוציאים לאור אחרים</a>]</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.he.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>לשאלות וברורים שקשורים ל- FSF או ל- GNU: צרו קשר עם <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. <a href="/contact/">דרכים
+אחרות</a> ליצירת קשר עם FSF. הערות על עמודי ה- WWW הללו, ניתן להפנות ל- <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+אנא הבט ב- <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> למידע על תיאום ומשלוח תרגומים של מאמר זה.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 1996-2002 Free Software Foundation,
+Inc.</span><br />
+זכויות יוצרים 1996-2002 המוסד לתוכנה חופשית</p>
+
+<p><span dir="ltr">This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</span></p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.he.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+תורגם: ? ב? ?, ? שעון ישראל, על ידי מתרגם לא ידוע (נערך: 7 במאי 2003 על ידי
+the duke)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+עודכן אחרון:&nbsp;
+
+$Date: 2017/02/27 22:08:30 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>