diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-audio-format-matters.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-audio-format-matters.html | 224 |
1 files changed, 224 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-audio-format-matters.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-audio-format-matters.html new file mode 100644 index 0000000..77e6f66 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-audio-format-matters.html @@ -0,0 +1,224 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>De l'importance du format audio - Projet GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>De l'importance du format audio</h2> + +<h3 class="subtitle">Où l'on invite les créateurs de fichiers audio à utiliser OggVorbis autant +que MP3</h3> + +<p>par Karl Fogel</p> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p><a href="http://xiph.org/about/">Des informations supplémentaires</a> [en] +sur Xiph.org (l'organisation qui a créé Ogg Vorbis) et sur l'importance des +formats de distribution libres <a href="http://xiph.org/about/">sont +disponibles</a>.</p> + +<p>La Fondation pour le logiciel libre a également produit <a +href="http://playogg.org">un tutoriel simple pour installer le support d'Ogg +Vorbis sur Microsoft Windows et Apple Mac OS X</a> [en].</p> + +<p>Les brevets qui couvrent MP3 auront, paraît-il, expiré en 2018, mais des +problèmes similaires continueront à se présenter aussi longtemps que les +brevets seront autorisés à restreindre le développement logiciel.</p> +</blockquote> +</div> + +<p>Si vous produisez de l'audio pour le grand public, vous passez probablement +99,9% de votre temps à penser à la forme, au contenu et à la qualité de +votre production, et 0,1% au format audio que vous utiliserez pour +distribuer vos enregistrements.</p> + +<p>Et dans un monde idéal, ce serait parfait. Les formats audio seraient +comparables aux conventions de présentation d'un livre ou aux règles +d'écriture de la musique : des standards de mise en forme du sens, +disponibles pour quiconque voudrait s'en servir, exempts de +restrictions. Vous n'auriez pas à vous soucier des conséquences de la +distribution de votre production au format MP3, pas plus que de celles de +mettre un numéro de page en haut d'une page, ou de commencer un livre par +une table des matières.</p> + +<p>Malheureusement, ce n'est pas le monde dans lequel nous vivons. MP3 est un +format breveté, ce qui signifie que diverses entreprises possèdent des +monopoles octroyés par l'État sur certains aspects du standard MP3. Chaque +fois que quelqu'un crée ou écoute un fichier MP3, <em>même avec un logiciel +qui n'a pas été écrit par l'une de ces entreprises</em>, elles ont le droit +de décider si elles permettent, ou non, cette utilisation de MP3. Le plus +souvent, elles demandent de l'argent, bien entendu. Mais elles peuvent +décider tout autre chose, vous interdire complètement d'utiliser MP3 si +elles le veulent. Si vous avez utilisé des fichiers MP3 et que vous ne +saviez pas cela, alors soit a) quelqu'un d'autre, en général un éditeur de +logiciels, a payé des redevances pour vous, soit b) vous avez sans le savoir +violé des brevets, et en théorie vous pourriez être poursuivi pour ce motif.</p> + +<p>Le problème posé ici va bien au-delà du simple risque que cette situation +représente pour vous. Un brevet logiciel accorde à une partie le droit +exclusif d'utiliser un certain algorithme. Ce droit peut alors être acheté +et vendu, et vous ne pouvez pas prévoir ce qu'un nouveau propriétaire +pourrait en faire. Les brevets sur MP3 ont fait l'objet de plusieurs procès, +avec des dommages et intérêts s'élevant à plus d'un milliard de dollars.</p> + +<p>Le sujet le plus important ici n'est pas les redevances, c'est la liberté de +communiquer et de développer des outils de communication. Les formats de +distribution comme MP3 sont des standards pour l'échange d'informations sur +internet. Imaginez un moment que quelqu'un possède un brevet sur la +vibration modulée des molécules de l'air ; vous auriez besoin d'une licence +pour tenir une conversation ou jouer de la guitare en public. Heureusement, +notre gouvernement considère depuis longtemps que les méthodes anciennes et +familières de communication, comme la mise en vibration des molécules de +l'air, ou l'écriture de symboles sur un bout de papier, ne sont pas +brevetables : Personne ne peut en être propriétaire, chacun est libre de les +utiliser. Mais tant que cette même liberté n'est pas étendue à de nouvelles +méthodes, moins familières (comme le sont les standards de numérisation des +sons), nous, qui produisons des travaux audio, devons faire attention au +format que nous utilisons et que nous obligeons nos auditeurs à employer.</p> + +<h4 class="sec">Une autre voie : le format Ogg Vorbis</h4> + +<p>Ogg Vorbis est une alternative à MP3. Il donne des sons de haute qualité, il +peut les compresser à une taille plus réduite que MP3 tout en conservant une +bonne qualité d'écoute (vous épargnant ainsi du temps et des coûts en bande +passante) et, ce qui est encore mieux, il est conçu pour être complètement +exempt de brevets.</p> + +<p>Vous ne sacrifierez aucune qualité technique en codant vos fichiers audio en +Ogg Vorbis. Leur qualité sonore sera bonne et la plupart des lecteurs +sauront les lire. Mais vous augmenterez le nombre total de gens qui pourront +lire vos pistes, et dans le même temps, vous contribuerez au développement +de standards exempts de brevets pour les formats de distribution.</p> + +<p>La page d'accueil d'Ogg Vorbis, <a +href="https://xiph.org/vorbis/">www.vorbis.com</a> [en] contient toutes les +informations dont vous avez besoin, tant pour écouter que pour produire des +fichiers codés avec Vorbis. La chose la plus sûre, pour vous et vos +auditeurs, serait de proposer exclusivement des fichiers Ogg Vorbis. Mais +puisqu'il y a encore des lecteurs qui ne peuvent gérer que MP3 et que vous +ne voulez pas perdre vos auditeurs, un premier pas consiste à leur proposer +les deux formats, tout en leur expliquant précisément (peut-être en faisant +un lien vers cette page) pourquoi vous soutenez Ogg Vorbis.</p> + +<p>Et avec Ogg Vorbis, vous <em>gagnerez</em> même un peu d'audience. Voici +comment :</p> + +<p>Jusqu'à maintenant, les propriétaires de brevets sur le format MP3 ont été +assez intelligents pour ne pas harceler les utilisateurs individuels avec +des demandes de paiement. Ils savent que cela stimulerait une prise de +conscience des brevets, et donc une opposition. Au lieu de cela, ils s'en +prennent aux développeurs de produits qui mettent en œuvre ce format. Les +victimes de ces extorsions se résignent et paient, considérant cela comme un +coût supplémentaire et nécessaire, qui est alors répercuté de manière +invisible sur les utilisateurs. Cependant, tout le monde n'est pas en mesure +de payer : certains de vos auditeurs utilisent des logiciels libres pour +lire les fichiers audio. Puisque ces logiciels sont copiés et téléchargés +librement, il n'y aucun moyen pratique pour les auteurs ou les utilisateurs +de payer une redevance pour un brevet, c'est-à-dire, dans notre cas, pour le +droit d'utiliser les méthodes mathématiques sur lesquelles se base le format +MP3. En conséquence, ces programmes ne peuvent pas implémenter MP3 +légalement, quoique les pistes que les utilisateurs veulent écouter puissent +elles-mêmes être parfaitement libres ! Du fait de cette situation, certains +distributeurs du système d'exploitation GNU/Linux, qui compte des millions +d'utilisateurs à travers le monde, n'ont pas été en mesure d'inclure un +lecteur MP3 dans leurs distributions de logiciels.</p> + +<p>Heureusement, vous n'avez pas à exiger de ces utilisateurs qu'ils se lancent +dans la désobéissance civile chaque fois qu'ils veulent écouter votre +œuvre. En proposant le format Ogg Vorbis, vous vous assurez qu'aucun de vos +auditeurs n'est obligé de recourir à un format de distribution breveté et +que vos travaux audio ne seront jamais entravés par des clauses de licence +imprévues. Par la suite, l'acceptation croissante d'Ogg Vorbis comme un +standard, couplée au comportement de plus en plus imprévisible de certains +détenteurs de brevets sur MP3, pourrait rendre peu pratique de proposer des +fichiers MP3. Mais avant même que ce jour n'arrive, Ogg Vorbis reste le seul +format audio portable et exempt de redevance sur Internet, et il vaut la +peine de faire un petit effort supplémentaire pour le gérer.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2007 Karl Fogel</p> + +<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont +permises partout dans le monde, sans contrepartie financière, sur n'importe +quel support d'archivage, pourvu que le présent avis et l'avis de copyright +soient conservés.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Mathieu Stumpf et Bertrand Potier.<br /> Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2020/07/22 12:59:30 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |