summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-audio-format-matters.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-audio-format-matters.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-audio-format-matters.html224
1 files changed, 224 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-audio-format-matters.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-audio-format-matters.html
new file mode 100644
index 0000000..77e6f66
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-audio-format-matters.html
@@ -0,0 +1,224 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>De l'importance du format audio - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>De l'importance du format audio</h2>
+
+<h3 class="subtitle">Où l'on invite les créateurs de fichiers audio à utiliser OggVorbis autant
+que MP3</h3>
+
+<p>par Karl Fogel</p>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p><a href="http://xiph.org/about/">Des informations supplémentaires</a> [en]
+sur Xiph.org (l'organisation qui a créé Ogg Vorbis) et sur l'importance des
+formats de distribution libres <a href="http://xiph.org/about/">sont
+disponibles</a>.</p>
+
+<p>La Fondation pour le logiciel libre a également produit <a
+href="http://playogg.org">un tutoriel simple pour installer le support d'Ogg
+Vorbis sur Microsoft Windows et Apple Mac OS X</a> [en].</p>
+
+<p>Les brevets qui couvrent MP3 auront, paraît-il, expiré en 2018, mais des
+problèmes similaires continueront à se présenter aussi longtemps que les
+brevets seront autorisés à restreindre le développement logiciel.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Si vous produisez de l'audio pour le grand public, vous passez probablement
+99,9% de votre temps à penser à la forme, au contenu et à la qualité de
+votre production, et 0,1% au format audio que vous utiliserez pour
+distribuer vos enregistrements.</p>
+
+<p>Et dans un monde idéal, ce serait parfait. Les formats audio seraient
+comparables aux conventions de présentation d'un livre ou aux règles
+d'écriture de la musique : des standards de mise en forme du sens,
+disponibles pour quiconque voudrait s'en servir, exempts de
+restrictions. Vous n'auriez pas à vous soucier des conséquences de la
+distribution de votre production au format MP3, pas plus que de celles de
+mettre un numéro de page en haut d'une page, ou de commencer un livre par
+une table des matières.</p>
+
+<p>Malheureusement, ce n'est pas le monde dans lequel nous vivons. MP3 est un
+format breveté, ce qui signifie que diverses entreprises possèdent des
+monopoles octroyés par l'État sur certains aspects du standard MP3. Chaque
+fois que quelqu'un crée ou écoute un fichier MP3, <em>même avec un logiciel
+qui n'a pas été écrit par l'une de ces entreprises</em>, elles ont le droit
+de décider si elles permettent, ou non, cette utilisation de MP3. Le plus
+souvent, elles demandent de l'argent, bien entendu. Mais elles peuvent
+décider tout autre chose, vous interdire complètement d'utiliser MP3 si
+elles le veulent. Si vous avez utilisé des fichiers MP3 et que vous ne
+saviez pas cela, alors soit a) quelqu'un d'autre, en général un éditeur de
+logiciels, a payé des redevances pour vous, soit b) vous avez sans le savoir
+violé des brevets, et en théorie vous pourriez être poursuivi pour ce motif.</p>
+
+<p>Le problème posé ici va bien au-delà du simple risque que cette situation
+représente pour vous. Un brevet logiciel accorde à une partie le droit
+exclusif d'utiliser un certain algorithme. Ce droit peut alors être acheté
+et vendu, et vous ne pouvez pas prévoir ce qu'un nouveau propriétaire
+pourrait en faire. Les brevets sur MP3 ont fait l'objet de plusieurs procès,
+avec des dommages et intérêts s'élevant à plus d'un milliard de dollars.</p>
+
+<p>Le sujet le plus important ici n'est pas les redevances, c'est la liberté de
+communiquer et de développer des outils de communication. Les formats de
+distribution comme MP3 sont des standards pour l'échange d'informations sur
+internet. Imaginez un moment que quelqu'un possède un brevet sur la
+vibration modulée des molécules de l'air ; vous auriez besoin d'une licence
+pour tenir une conversation ou jouer de la guitare en public. Heureusement,
+notre gouvernement considère depuis longtemps que les méthodes anciennes et
+familières de communication, comme la mise en vibration des molécules de
+l'air, ou l'écriture de symboles sur un bout de papier, ne sont pas
+brevetables : Personne ne peut en être propriétaire, chacun est libre de les
+utiliser. Mais tant que cette même liberté n'est pas étendue à de nouvelles
+méthodes, moins familières (comme le sont les standards de numérisation des
+sons), nous, qui produisons des travaux audio, devons faire attention au
+format que nous utilisons et que nous obligeons nos auditeurs à employer.</p>
+
+<h4 class="sec">Une autre voie : le format Ogg Vorbis</h4>
+
+<p>Ogg Vorbis est une alternative à MP3. Il donne des sons de haute qualité, il
+peut les compresser à une taille plus réduite que MP3 tout en conservant une
+bonne qualité d'écoute (vous épargnant ainsi du temps et des coûts en bande
+passante) et, ce qui est encore mieux, il est conçu pour être complètement
+exempt de brevets.</p>
+
+<p>Vous ne sacrifierez aucune qualité technique en codant vos fichiers audio en
+Ogg Vorbis. Leur qualité sonore sera bonne et la plupart des lecteurs
+sauront les lire. Mais vous augmenterez le nombre total de gens qui pourront
+lire vos pistes, et dans le même temps, vous contribuerez au développement
+de standards exempts de brevets pour les formats de distribution.</p>
+
+<p>La page d'accueil d'Ogg Vorbis, <a
+href="https://xiph.org/vorbis/">www.vorbis.com</a> [en] contient toutes les
+informations dont vous avez besoin, tant pour écouter que pour produire des
+fichiers codés avec Vorbis. La chose la plus sûre, pour vous et vos
+auditeurs, serait de proposer exclusivement des fichiers Ogg Vorbis. Mais
+puisqu'il y a encore des lecteurs qui ne peuvent gérer que MP3 et que vous
+ne voulez pas perdre vos auditeurs, un premier pas consiste à leur proposer
+les deux formats, tout en leur expliquant précisément (peut-être en faisant
+un lien vers cette page) pourquoi vous soutenez Ogg Vorbis.</p>
+
+<p>Et avec Ogg Vorbis, vous <em>gagnerez</em> même un peu d'audience. Voici
+comment :</p>
+
+<p>Jusqu'à maintenant, les propriétaires de brevets sur le format MP3 ont été
+assez intelligents pour ne pas harceler les utilisateurs individuels avec
+des demandes de paiement. Ils savent que cela stimulerait une prise de
+conscience des brevets, et donc une opposition. Au lieu de cela, ils s'en
+prennent aux développeurs de produits qui mettent en œuvre ce format. Les
+victimes de ces extorsions se résignent et paient, considérant cela comme un
+coût supplémentaire et nécessaire, qui est alors répercuté de manière
+invisible sur les utilisateurs. Cependant, tout le monde n'est pas en mesure
+de payer : certains de vos auditeurs utilisent des logiciels libres pour
+lire les fichiers audio. Puisque ces logiciels sont copiés et téléchargés
+librement, il n'y aucun moyen pratique pour les auteurs ou les utilisateurs
+de payer une redevance pour un brevet, c'est-à-dire, dans notre cas, pour le
+droit d'utiliser les méthodes mathématiques sur lesquelles se base le format
+MP3. En conséquence, ces programmes ne peuvent pas implémenter MP3
+légalement, quoique les pistes que les utilisateurs veulent écouter puissent
+elles-mêmes être parfaitement libres ! Du fait de cette situation, certains
+distributeurs du système d'exploitation GNU/Linux, qui compte des millions
+d'utilisateurs à travers le monde, n'ont pas été en mesure d'inclure un
+lecteur MP3 dans leurs distributions de logiciels.</p>
+
+<p>Heureusement, vous n'avez pas à exiger de ces utilisateurs qu'ils se lancent
+dans la désobéissance civile chaque fois qu'ils veulent écouter votre
+œuvre. En proposant le format Ogg Vorbis, vous vous assurez qu'aucun de vos
+auditeurs n'est obligé de recourir à un format de distribution breveté et
+que vos travaux audio ne seront jamais entravés par des clauses de licence
+imprévues. Par la suite, l'acceptation croissante d'Ogg Vorbis comme un
+standard, couplée au comportement de plus en plus imprévisible de certains
+détenteurs de brevets sur MP3, pourrait rendre peu pratique de proposer des
+fichiers MP3. Mais avant même que ce jour n'arrive, Ogg Vorbis reste le seul
+format audio portable et exempt de redevance sur Internet, et il vaut la
+peine de faire un petit effort supplémentaire pour le gérer.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007 Karl Fogel</p>
+
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont
+permises partout dans le monde, sans contrepartie financière, sur n'importe
+quel support d'archivage, pourvu que le présent avis et l'avis de copyright
+soient conservés.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Mathieu Stumpf et Bertrand Potier.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2020/07/22 12:59:30 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>