summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wassenaar.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/wassenaar.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/wassenaar.html155
1 files changed, 155 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wassenaar.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wassenaar.html
new file mode 100644
index 0000000..120474c
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wassenaar.html
@@ -0,0 +1,155 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>L'arrangement de Wassenaar - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>L'arrangement de Wassenaar</h2>
+
+<p>
+Les premiers renseignements sur le nouvel arrangement de Wassenaar nous sont
+parvenus sous forme d'un article de presse, disant que l'exportation de
+logiciels de chiffrement serait prohibée ; et ceci semblait inclure les
+logiciels libres. Nous avons donc mis en ligne une annonce pour inviter des
+gens situés dans les pays non Wassenaar à participer à la distribution et au
+développement de logiciels libres de chiffrement.</p>
+
+<p>
+Par la suite, le texte effectif de la nouvelle version de l'arrangement de
+Wassenaar a été publié. Et nous avons vu qu'il comprenait encore une
+exception couvrant le logiciel libre (ils se servent du terme « domaine
+public » mais ils semblent vouloir dire quelque chose comme logiciel
+libre). Donc ce problème semble avoir été une fausse alerte.</p>
+
+<p>
+Quoi qu'il en soit, les États-Unis continuent de chercher à obtenir des
+restrictions de ce type, voilà pourquoi il est prudent de poursuivre nos
+préparatifs, une précaution pour le cas où une nouvelle version de
+l'arrangement de Wassenaar mettrait davantage de restrictions à
+l'exportation de logiciels libres.</p>
+
+<p>
+Voici notre interprétation du texte du dernier arrangement de Wassenaar, tel
+que nous l'avons vu. Ceci n'a pas été vérifié par un juriste.</p>
+
+<p>
+Selon la section <cite>General Software Notes, entry 2</cite>, l'accord ne
+couvre pas les logiciels du « domaine public ». Ces derniers sont définis
+(dans les définitions) comme de la technologie ou des logiciels ayant été
+rendus disponibles sans condition restreignant leur dissémination
+ultérieure. Ce texte affirme également que le copyright en soi ne saurait
+ôter à un programme ce statut de « domaine public ».</p>
+
+<p>
+Des discussions sont en cours à propos de l'accord, et il semblerait logique
+que la définition de « domaine public » soit clarifiée lors de prochaines
+réunions.</p>
+
+<p>
+Les officiels finlandais ont déclaré que <cite>rien ne changera en ce qui
+concerne le logiciel du « domaine public » et l'arrangement de Wassenaar du
+3 décembre</cite>.</p>
+
+<p>
+Au Danemark, nous dit-on, un incident s'est produit où le ministre du
+commerce a demandé à un administrateur d'arrêter de proposer le programme
+PGP en téléchargement.</p>
+
+<p>
+Des nouvelles récentes indiquent que le gouvernement australien a prohibé
+l'exportation de logiciel libre de chiffrement en modifiant la liste de
+Wassenaar<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
+correspondant à la définition du logiciel « du domaine public ».</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
+<li id="TransNote1">Il s'agit probablement d'une partie de l'annexe 5 des
+« Directives et procédures » : <cite>Dual-Use List and Munitions List</cite>
+(Liste des biens à double usage et liste des munitions). <a
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
+Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
+(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Pascal Desroche<br />Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2015/05/23 05:09:24 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>