diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/vaccination.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/vaccination.html | 120 |
1 files changed, 120 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/vaccination.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/vaccination.html new file mode 100644 index 0000000..91698b8 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/vaccination.html @@ -0,0 +1,120 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/vaccination.en.html" --> +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Code viral et vaccination - Projet GNU - Fondation pour le logiciel libre</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/vaccination.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>Code viral et vaccination</h2> + +<p>par <strong>Robert J. Chassell</strong></p> + +<p>Quand quelqu'un me fait du mal, j'essaye de me défendre. Mais certains me +disent que cela les rend malades. Ils me disent que je devrais laisser les +gens me voler mon travail. Ils me disent que je ne devrais pas essayer de me +défendre.</p> + +<p>Ils me disent que je devrais arrêter d'utiliser la licence publique générale +GNU, une licence qui me vaccine contre le mal. À la place, je devrais +adopter une licence qui permette à d'autres personnes de me voler en toute +impunité. Ils veulent que j'adopte une licence qui m'interdit de me +défendre. Ils veulent que j'abandonne le droit de bénéficier d'un dérivé de +mon propre travail, un droit qui m'appartient selon la législation actuelle +du copyright.</p> + +<p>Bien sûr, le langage utilisé est un petit peu moins fiévreux que +cela. D'habitude, on ne me qualifie pas de « malade infectieux ». Mais la +défense juridique que j'utilise est appelée « infectieuse ». La licence que +je choisis est appelée « virale ».</p> + +<p>Dans le langage courant, des mots comme « infection » et « virus » décrivent +des maladies. La rhétorique utilise des métaphores. Un outil juridique n'est +pas un agent pathogène, mais il est courant de penser à la législation comme +à une maladie, donc la métaphore fait mouche.</p> + +<p>Ceux qui veulent me voler utilisent un langage qui dit que je les rends +malades quand je les empêche de me voler. Ils ne veulent pas attirer +l'attention sur la soi-disant « infection » qui les rend malades : ma bonne +santé et mes droits, ainsi que la bonne santé et les droits d'autres +personnes. À la place ils choisissent une métaphore qui renverse les +rôles. Ils ne veulent pas qu'on puisse me voir comme un bon citoyen qui +combat la délinquance. Ils veulent tromper les gens avec leur métaphore, +pour qu'on me voie comme un germe contagieux.</p> + +<p>La licence publique générale GNU me protège. La connotation de « virus » et +d'« infection » vient de ce que mon choix de défense rend malades ceux qui +essaient de me voler. Je veux être libéré de leurs vols, mais ils veulent la +possibilité de me faire du mal. Cela les rend malades de ne pas pouvoir +m'atteindre.</p> + +<p>Pour utiliser une autre métaphore liée au monde médical, la licence publique +générale GNU me <em>vaccine</em> ; elle me protège du vol.</p> + +<p>Notez que le vol dont je parle est complètement légal dans certaines +situations : si vous placez votre travail sous une licence BSD modifiée, ou +une licence similaire, alors cela autorise légalement d'autres personnes à +prendre votre travail, à le corriger ou à l'améliorer, et à vous interdire +d'utiliser ce code. Personnellement je désapprouve ces pratiques, mais elles +existent.</p> + + +<div style="font-size: small;"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> + +<p> +Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. +<br /> +Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou +suggestions à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>. +</p> + +<p> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>. +</p> + +<p> +Copyright © 2008, 2014 Robert J. Chassell +</p> +<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont +permises partout dans le monde, sans contrepartie financière, sur n'importe +quel support d'archivage, pourvu que le présent avis et l'avis de copyright +soient conservés. +</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Marc de Maillard<br />Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + + + <p><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2018/10/31 13:27:46 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> + +</div> +</body> +</html> |