diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/using-gfdl.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/using-gfdl.html | 152 |
1 files changed, 152 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/using-gfdl.html new file mode 100644 index 0000000..25577c2 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/using-gfdl.html @@ -0,0 +1,152 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Utiliser la GNU FDL - Projet GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>Utiliser la licence GNU de documentation libre</h2> + +<p>par <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></p> + +<p>Si vous connaissez une personne qui écrit un manuel sur les logiciels libres +et qui envisage une publication commerciale, vous avez une chance d'aider le +mouvement du logiciel libre de manière significative, avec peu de travail : +en lui suggérant de publier le manuel sous la <a +href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License - GNU FDL</a> +(licence GNU de documentation libre).</p> + +<p>Jusqu'à récemment, la publication commerciale d'un livre impliquait presque +toujours un livre non libre. Mais, tout comme le commerce de logiciels +libres s'est développé depuis quelque temps, le commerce de la documentation +libre décolle maintenant de la même façon. Certains des plus grands éditeurs +commerciaux de documentation sur le <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">système GNU/Linux</a>, et sur les logiciels +libres en général, acceptent à présent de publier des livres sous la GNU FDL +et de payer les auteurs de la même manière que d'habitude – SI les auteurs +sont fermes à ce sujet.</p> + +<p>Mais les éditeurs proposeront certainement d'abord un livre privateur +(propriétaire) normal. Et si les auteurs acceptent, il en sera ainsi. Aussi, +il est essentiel pour les auteurs de prendre les devants ; de dire « nous +voulons utiliser la GNU FDL pour ce livre ». Alors, quand votre ami parlera +d'écrire un manuel, vous pourrez influencer le cours des événements +simplement en suggérant cette possibilité.</p> + +<p>Si l'éditeur rejette tout d'abord la requête, le Projet GNU peut aider les +auteurs à les persuader. Ils peuvent nous contacter à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>.</p> + +<p>Il y a <a +href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses">d'autres</a> +licences de documentation libre qui sont légitimes, mais quelquefois leur +utilisation requiert de faire attention. Par exemple, une licence comprenant +deux clauses optionnelles ; la licence est libre si aucune des deux clauses +optionnelles n'est utilisée, mais utiliser l'une ou l'autre rend le livre +non libre (voir <a +href="/licenses/license-list.html">http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>). +Les auteurs qui veulent publier une documentation libre, mais utiliser une +licence autre que la GNU FDL, peuvent nous contacter afin que nous puissions +vérifier que la licence relève vraiment de la documentation libre.</p> + +<p>Quand un manuel commercial est libre et qu'il se rapporte au système GNU, le +projet GNU peut le recommander au public. Si les auteurs ou l'éditeur +réalisent une page web pour le décrire ou pour en vendre des copies, nous +pouvons la mettre en lien sur <a +href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>, +pourvu que la page se conforme à nos critères habituels (par exemple, elle +ne doit pas contenir de liens vers des logiciels ou de la documentation non +libres et ne doit pas inciter les gens à l'achat de manière +agressive). Veuillez informer <a href="mailto:webmasters@gnu.org"> +<webmasters@gnu.org></a> si vous trouvez de telles pages.</p> + +<p>Article directement lié à ce sujet : <a +href="/philosophy/free-doc.html">Logiciels et manuels libres</a>.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999 Richard M. Stallman</p> + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative +Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis +(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2018/10/30 17:27:48 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |