summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/using-gfdl.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/using-gfdl.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/using-gfdl.html152
1 files changed, 152 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/using-gfdl.html
new file mode 100644
index 0000000..25577c2
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/using-gfdl.html
@@ -0,0 +1,152 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Utiliser la GNU FDL - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Utiliser la licence GNU de documentation libre</h2>
+
+<p>par <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Si vous connaissez une personne qui écrit un manuel sur les logiciels libres
+et qui envisage une publication commerciale, vous avez une chance d'aider le
+mouvement du logiciel libre de manière significative, avec peu de travail :
+en lui suggérant de publier le manuel sous la <a
+href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License - GNU FDL</a>
+(licence GNU de documentation libre).</p>
+
+<p>Jusqu'à récemment, la publication commerciale d'un livre impliquait presque
+toujours un livre non libre. Mais, tout comme le commerce de logiciels
+libres s'est développé depuis quelque temps, le commerce de la documentation
+libre décolle maintenant de la même façon. Certains des plus grands éditeurs
+commerciaux de documentation sur le <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">système GNU/Linux</a>, et sur les logiciels
+libres en général, acceptent à présent de publier des livres sous la GNU FDL
+et de payer les auteurs de la même manière que d'habitude – SI les auteurs
+sont fermes à ce sujet.</p>
+
+<p>Mais les éditeurs proposeront certainement d'abord un livre privateur
+(propriétaire) normal. Et si les auteurs acceptent, il en sera ainsi. Aussi,
+il est essentiel pour les auteurs de prendre les devants ; de dire « nous
+voulons utiliser la GNU FDL pour ce livre ». Alors, quand votre ami parlera
+d'écrire un manuel, vous pourrez influencer le cours des événements
+simplement en suggérant cette possibilité.</p>
+
+<p>Si l'éditeur rejette tout d'abord la requête, le Projet GNU peut aider les
+auteurs à les persuader. Ils peuvent nous contacter à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>Il y a <a
+href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses">d'autres</a>
+licences de documentation libre qui sont légitimes, mais quelquefois leur
+utilisation requiert de faire attention. Par exemple, une licence comprenant
+deux clauses optionnelles ; la licence est libre si aucune des deux clauses
+optionnelles n'est utilisée, mais utiliser l'une ou l'autre rend le livre
+non libre (voir <a
+href="/licenses/license-list.html">http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>).
+Les auteurs qui veulent publier une documentation libre, mais utiliser une
+licence autre que la GNU FDL, peuvent nous contacter afin que nous puissions
+vérifier que la licence relève vraiment de la documentation libre.</p>
+
+<p>Quand un manuel commercial est libre et qu'il se rapporte au système GNU, le
+projet GNU peut le recommander au public. Si les auteurs ou l'éditeur
+réalisent une page web pour le décrire ou pour en vendre des copies, nous
+pouvons la mettre en lien sur <a
+href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>,
+pourvu que la page se conforme à nos critères habituels (par exemple, elle
+ne doit pas contenir de liens vers des logiciels ou de la documentation non
+libres et ne doit pas inciter les gens à l'achat de manière
+agressive). Veuillez informer <a href="mailto:webmasters@gnu.org">
+&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> si vous trouvez de telles pages.</p>
+
+<p>Article directement lié à ce sujet : <a
+href="/philosophy/free-doc.html">Logiciels et manuels libres</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
+Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
+(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2018/10/30 17:27:48 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>