summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/trivial-patent.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/trivial-patent.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/trivial-patent.html325
1 files changed, 325 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/trivial-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/trivial-patent.html
new file mode 100644
index 0000000..bb5e931
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/trivial-patent.html
@@ -0,0 +1,325 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/trivial-patent.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>L'anatomie d'un brevet trivial - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/trivial-patent.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>L'anatomie d'un brevet trivial</h2>
+
+<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>Les programmeurs sont bien conscients du fait que parmi les brevets
+logiciels existants nombreux sont ceux qui couvrent des idées ridiculement
+évidentes. Pourtant les défenseurs du système de brevets prétendent souvent
+que ces idées ne sont pas triviales, mais évidentes seulement a
+posteriori. Et il est étonnamment difficile de démontrer la fausseté de ce
+propos dans un débat. Pourquoi cela ?</p>
+
+<p>Tout d'abord, n'importe quelle idée, analysée à l'extrême, peut paraître
+complexe. Ensuite, ces idées qui relèvent du simple bon sens paraissent
+souvent complexes de par leur description dans les brevets eux-mêmes. Les
+défenseurs du système de brevets peuvent ainsi souligner la complexité de la
+description et demander « Mais comment une chose aussi complexe peut-elle
+être évidente ? »</p>
+
+<p>Je vais utiliser un exemple pour vous en montrer la méthode. Voici l'énoncé
+de l'objectif numéro un du brevet américain numéro 5 963 916 déposé en
+octobre 1996 :</p>
+
+<blockquote>
+<p>1. Une méthode pour permettre à un utilisateur distant d'écouter une partie
+d'un produit musical préenregistré, depuis un site web faisant partie d'un
+réseau, contenant des extraits présélectionnés de différents produits
+musicaux préenregistrés, en utilisant un ordinateur, un périphérique
+d'affichage et un lien de télécommunication entre l'ordinateur de
+l'utilisateur distant et le site web du réseau, la méthode comprenant les
+étapes suivantes :</p>
+
+<ul>
+<li>a) utiliser l'ordinateur de l'utilisateur distant pour établir un lien de
+télécommunication vers le site web du réseau, le site web du réseau
+comprenant : (1) un serveur hôte central couplé à un réseau de communication
+pour rechercher et transmettre, sur demande d'un utilisateur distant, la
+partie présélectionnée du produit musical préenregistré, et (2) un
+périphérique de stockage central pour stocker les parties présélectionnées
+d'un ensemble de différents produits musicaux préenregistrés ;</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>b) transmettre les données d'identification de l'utilisateur depuis
+l'ordinateur distant de l'utilisateur vers le serveur hôte central, et ce
+pour autoriser le serveur hôte central à identifier et à suivre le
+cheminement de l'utilisateur à travers le site web du réseau ;</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>c) choisir au moins une partie présélectionnée du produit musical
+préenregistré depuis le serveur hôte central ;</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>d) recevoir la partie présélectionnée choisie du produit préenregistré ; et</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>e) prévisualiser interactivement la partie présélectionnée choisie et reçue
+du produit musical préenregistré.</li>
+</ul>
+</blockquote>
+
+<p>Voilà bien un système qui semble complexe, pas vrai ? Il a sûrement fallu un
+gars vraiment malin pour penser à cela ? Non, mais il a fallu de l'habileté
+pour le faire paraître complexe. Analysons d'où vient cette complexité :</p>
+
+<blockquote>
+<p>1. Une méthode pour permettre à un utilisateur distant d'écouter une partie
+d'un produit musical préenregistré, depuis un site web faisant partie d'un
+réseau, contenant des extraits présélectionnés</p>
+</blockquote>
+
+<p>Voilà énoncé l'essentiel de leur idée. Ils mettent des sélections de
+certains morceaux de musique sur un serveur pour qu'un utilisateur puisse
+les écouter.</p>
+
+<blockquote>
+<p>de différents produits musicaux préenregistrés,</p>
+</blockquote>
+
+<p>Cela souligne que leur serveur stocke des sélections de plus d'un morceau de
+musique.</p>
+
+<p>C'est un principe de base de l'informatique ; si un ordinateur peut faire
+quelque chose une fois, il peut faire cette chose de nombreuses fois, chaque
+fois sur des données différentes. Beaucoup de brevets prétendent
+qu'appliquer ce principe à un cas spécifique en fait une « invention ».</p>
+
+<blockquote>
+<p>en utilisant un ordinateur, un périphérique d'affichage et un lien de
+télécommunication entre l'ordinateur de l'utilisateur distant et le site web
+du réseau,</p>
+</blockquote>
+
+<p>Cela indique qu'ils utilisent un serveur sur un réseau.</p>
+
+<blockquote>
+<p>la méthode comprenant les étapes suivantes :</p>
+<p>a) utiliser l'ordinateur de l'utilisateur distant pour établir un lien de
+télécommunication vers le site web du réseau</p>
+</blockquote>
+
+<p>Il est dit ici que l'utilisateur se connecte au serveur à travers le réseau
+(c'est comme ça qu'on utilise un serveur).</p>
+
+<blockquote>
+<p>le site web du réseau comprenant : (1) un serveur hôte central couplé à un
+réseau de communication</p>
+</blockquote>
+
+<p>Cela nous informe qu'un serveur est sur le net (c'est typique des serveurs).</p>
+
+<blockquote>
+<p>pour rechercher et transmettre, sur demande d'un utilisateur distant, la
+partie présélectionnée du produit musical préenregistré, </p>
+</blockquote>
+
+<p>Cela reprend l'idée générale indiquée dans les deux premières lignes.</p>
+
+<blockquote>
+<p>et (2) un périphérique de stockage central pour stocker les parties
+présélectionnées d'un ensemble de différents produits musicaux
+préenregistrés ;</p>
+</blockquote>
+
+<p>Ils ont décidé de mettre un disque dur (ou l'équivalent) dans leur
+ordinateur et d'y stocker les extraits. Depuis... disons 1980, c'est la
+manière courante de stocker des données sur un ordinateur pour y avoir accès
+rapidement.</p>
+
+<p>Notez comme ils soulignent à nouveau le fait qu'ils peuvent stocker plus
+d'une sélection sur ce disque. Naturellement, tout système de fichiers vous
+permettra de stocker plus d'un fichier.</p>
+
+<blockquote>
+<p>b) transmettre les données d'identification de l'utilisateur depuis
+l'ordinateur distant de l'utilisateur vers le serveur hôte central, et ce
+pour autoriser le serveur hôte central à identifier et à suivre le
+cheminement de l'utilisateur à travers le site web du réseau ;</p>
+</blockquote>
+
+<p>Cela explique juste qu'ils gardent une trace de votre identité et de ce à
+quoi vous accédez, une tâche banale (bien que mauvaise) pour les serveurs
+web. Je crois que c'était déjà d'usage courant en 1996.</p>
+
+<blockquote>
+<p>c) choisir au moins une partie présélectionnée du produit musical
+préenregistré depuis le serveur hôte central ;</p>
+</blockquote>
+
+<p>En d'autres termes, l'utilisateur clique pour suivre un lien. C'est typique
+de l'usage d'un serveur web ; s'ils avaient trouvé un autre moyen de le
+faire, ça aurait pu être une invention.</p>
+
+<blockquote>
+<p>d) recevoir la partie présélectionnée choisie du produit préenregistré ; et</p>
+</blockquote>
+
+<p>Quand vous suivez un lien, votre navigateur lit le contenu. C'est un
+comportement typique pour un navigateur web.</p>
+
+<blockquote>
+<p>e) prévisualiser interactivement la partie présélectionnée choisie et reçue
+du produit musical préenregistré.</p>
+</blockquote>
+
+<p>Cela dit que votre navigateur joue l'extrait pour vous (c'est ce que font
+beaucoup de navigateurs lorsque vous suivez un lien vers un fichier audio).</p>
+
+<p>Maintenant vous pouvez voir comment ils ont enrobé cette demande pour en
+faire une idée complexe : ils ont inclus dans leur propre idée, expliquée en
+deux lignes, des aspects importants de ce que font les ordinateurs, les
+réseaux, les serveurs web et les navigateurs web. Voilà ce qui constitue la
+prétendue « invention » pour laquelle ils ont reçu un brevet.</p>
+
+<p>Cet exemple est typique des brevets logiciels. Même les quelques brevets
+dont l'idée n'est pas triviale utilisent le même genre de complications
+surajoutées.</p>
+
+<p>Regardez maintenant la revendication suivante :</p>
+
+<blockquote>
+<p>3. La méthode de la revendication 1 dans laquelle le support de stockage
+central comporte un certain nombre de disques compacts en lecture seule
+(CD-ROM).</p>
+</blockquote>
+
+<p>Ce qui est dit là est que « même si vous ne pensez pas que la
+revendication 1 soit une invention, utiliser des CD-ROM pour stocker des
+données en fait une invention de façon incontestable. Un concepteur de
+système moyen n'aurait jamais pensé à cela ».</p>
+
+<p>Maintenant regardez la revendication suivante :</p>
+
+<blockquote>
+<p>4. La méthode de la revendication 1 dans laquelle le support de stockage
+central comprend une matrice de disques RAID.</p>
+</blockquote>
+
+<p>Une matrice RAID est un groupe de disques durs configurés pour fonctionner
+comme un seul gros disque, avec la fonctionnalité spéciale suivante : même
+lorsque l'un des disques de cette matrice contient une erreur et arrête de
+fonctionner, toutes les données sont toujours accessibles sur les autres
+disques du groupe. De telles matrices sont disponibles dans le commerce
+depuis bien avant 1996, et sont un moyen standard de stocker des données
+pour une haute disponibilité. Mais ces brillants inventeurs ont breveté
+l'utilisation d'une matrice RAID pour cet usage particulier.</p>
+
+<p>Trivial comme il l'est, ce brevet ne serait pas nécessairement considéré
+comme juridiquement invalide s'il y avait une poursuite judiciaire à son
+propos. Non seulement le bureau des brevets américain, mais également les
+cours de justice, tendent à appliquer une norme très basse lorsqu'ils jugent
+si un brevet est « non évident ». Ce brevet pourrait passer l'inspection,
+selon eux.</p>
+
+<p>Qui plus est, les cours sont peu disposées à aller à l'encontre d'une
+décision de l'Office des brevets, on a donc une meilleure chance d'obtenir
+une annulation de brevet en exposant à la cour un état antérieur de la
+technique que l'Office des brevets n'a pas pris en considération. Si les
+cours sont disposées à appliquer des normes plus élevées en rendant des
+jugements de non-évidence, il est utile d'archiver ces états antérieurs de
+la technique à leur usage. Ainsi, fournir à l'Office des brevets une
+meilleure base de données des états antérieurs de la technique, proposition
+ayant pour but de « mieux faire fonctionner le système », pourrait au
+contraire faire empirer les choses.</p>
+
+<p>Il est vraiment difficile de rendre rationnel le comportement d'un système
+de brevets ; c'est une bureaucratie complexe qui tend à suivre ses
+impératifs structurels indépendamment de ce qu'elle est « censée » faire. La
+seule manière pratique de se débarrasser des nombreux brevets évidents sur
+des fonctionnalités logicielles et des procédures économiques <em>[business
+practices]</em> est l'annulation de tous les brevets dans ces
+domaines. Heureusement, on n'y perdrait rien : les brevets non évidents dans
+le domaine du logiciel n'apportent rien de bon. Ce que font les brevets
+logiciels, c'est mettre en danger les développeurs et les utilisateurs.</p>
+
+<p>Le système des brevets est censé favoriser le progrès et conçu dans ce
+but. Ceux qui tirent bénéfice des brevets logiciels nous demandent de
+croire, sans nous poser de question, qu'il a vraiment cet effet. Mais
+l'expérience des programmeurs est tout autre. Une nouvelle analyse théorique
+prouve que ce n'est aucunement paradoxal (voir <a
+href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf">researchoninnovation.org/patent.pdf</a>
+sur webarchive.org [en]). Il n'y a aucune raison pour que la société expose
+les développeurs et utilisateurs de logiciels aux dangers des brevets
+logiciels.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2006, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Mathieu Stumpf.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2016/11/18 07:32:51 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>