summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/surveillance-testimony.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/surveillance-testimony.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/surveillance-testimony.html158
1 files changed, 158 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/surveillance-testimony.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/surveillance-testimony.html
new file mode 100644
index 0000000..cf3f0c1
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/surveillance-testimony.html
@@ -0,0 +1,158 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-testimony.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Déclaration concernant la surveillance - GNU Project - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-testimony.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Déclaration concernant la surveillance</h2>
+
+<p><em>Déclaration de Richard Stallman au Conseil municipal de Cambridge
+(Massachusetts) le 22 janvier 2018, à propos d'un projet d'ordonnance sur la
+surveillance.</em></p>
+<hr class="thin" />
+
+<p><strong>Le Maire, M. McGovern :</strong> Merci. Richard Stallman, suivi
+d'Elaine DeRosa.</p>
+
+<p><strong>RMS :</strong> Je suis ici pour parler de la proposition d'<a
+href="https://www.activistpost.com/2018/12/city-of-cambridge-passes-ordinance-taking-on-surveillance-state.html">ordonnance
+sur la surveillance</a>. J'ai une copie de ce que j'ai imprimé et quelques
+suggestions.</p>
+
+<p>Tout d'abord, il y a une définition de la « surveillance » qui, je pense,
+est trop étroite. Outre « les mouvements, le comportement et les actions »,
+elle devrait inclure les communications.</p>
+
+<p>Ensuite, au lieu de dire seulement « sur un sujet dont on peut raisonnement
+s'attendre à ce qu'il suscite des inquiétudes », tout enregistrement de ce
+qui est observé doit être considéré comme suscitant des inquiétudes au plan
+des libertés civiles.</p>
+
+<p>Il y a aussi une définition des « technologies de surveillance » qui, à mon
+avis, est bien trop limitée.</p>
+
+<p>Je suggère que tout appareil ou système physique qui comporte des
+ordinateurs sur lesquels s'exécute du logiciel ayant une capacité de
+surveillance est une technologie de surveillance. Toute technologie qui peut
+faire de la surveillance est une technologie de surveillance.</p>
+
+<p>La définition de la « capacité de surveillance » est correcte, il me semble.</p>
+
+<p>De plus, s'agissant de l'application des technologies de surveillance, la
+« permission en cas d'urgence » est bien trop vague. Il serait facile d'en
+donner une interprétation permettant de décider qu'il existe de nos jours un
+certain type de menace et que [cette menace] existera toujours, ce qui
+autoriserait la surveillance indéfiniment sur la base de l'urgence.</p>
+
+<p>Eh bien, c'est le genre de fausse urgence que nous ne devons pas
+accepter. Cette exigence doit être assez spécifique et assez claire pour
+qu'on ne puisse pas la contourner.</p>
+
+<p>Je suggère que ceci soit traité comme les écoutes téléphoniques et les
+perquisitions au domicile de quelqu'un.</p>
+
+<p>Cela dit, il y a des circonstances où il est possible de perquisitionner le
+domicile de quelqu'un en urgence. C'est permis. Mais en général on doit
+obtenir une ordonnance du tribunal [pour le faire].</p>
+
+<p>Et je pense que la même exigence doit s'appliquer à tout acte de
+surveillance qui ne soit pas passé par la procédure normale.</p>
+
+<p>Le [point] numéro 9 parle des « personnes blessées en violation de
+l'ordonnance », mais je ne pense pas qu'il y ait une définition de ce que
+signifie « être blessé ».</p>
+
+<p>Je voudrais suggérer qu'une personne surveillée est une personne blessée.</p>
+
+<p>Merci.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2018 Richard Stallman</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2019/05/23 14:31:00 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>