summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/sun-in-night-time.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/sun-in-night-time.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/sun-in-night-time.html118
1 files changed, 72 insertions, 46 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/sun-in-night-time.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/sun-in-night-time.html
index 3be150e..6939fca 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/sun-in-night-time.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/sun-in-night-time.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/sun-in-night-time.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Le curieux non-événement de Sun dans la pénombre - Projet GNU - Free
@@ -9,25 +12,32 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/sun-in-night-time.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Le curieux non-événement de Sun dans la pénombre</h2>
-<p><i>Nous laissons cette page en place à des fins historiques, mais en
-décembre 2006, Sun est en train de <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">republier sa
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="infobox">
+<p>Nous laissons cette page en place à des fins historiques, mais en décembre
+2006, Sun est en train de <a
+href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">republier sa
plateforme Java sous licence GNU GPL</a>. Quand ce changement de licence
-sera terminé, la plateforme Java de Sun sera un logiciel libre.</i></p>
+sera terminé, la plateforme Java de Sun sera un logiciel libre.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
- <p>
- par <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a><br />
- 24 mai 2006
- </p>
+<p><i>24 mai 2006</i></p>
<p>
Notre communauté a bourdonné de la rumeur que Sun avait rendu libre (ou
-« open source ») sa mise en œuvre de Java. Des leaders de la communauté ont
+« open source ») sa mise en œuvre de Java. Des leaders de la communauté ont
même publiquement remercié Sun pour sa contribution. Que représente la
nouvelle contribution de Sun pour la communauté du logiciel libre et open
-source ?
+source ?
</p>
<p>
@@ -45,7 +55,7 @@ est n'est disponible qu'avec une clause de confidentialité.
</p>
<p>
- Qu'a donc fait Sun, en fin de compte ? Il a permis une redistribution plus
+ Qu'a donc fait Sun, en fin de compte ? Il a permis une redistribution plus
pratique des binaires de sa plateforme Java. Avec ce changement, les
distributions GNU/Linux peuvent inclure la plateforme Java non libre de Sun,
tout comme certaines fournissent actuellement le pilote non libre de
@@ -55,7 +65,7 @@ nVidia. Mais elles ne le font qu'au prix d'être non libres.
<p>
La licence de Sun comporte une restriction qui peut ironiquement réduire la
tendance des utilisateurs à accepter des logiciels non libres sans y
-réfléchir à deux fois : elle insiste pour que le distributeur du système
+réfléchir à deux fois : elle insiste pour que le distributeur du système
d'exploitation obtienne de l'utilisateur qu'il accepte explicitement la
licence, avant de le laisser installer le code. Cela signifie que le système
ne peut pas installer silencieusement la plateforme Java de Sun sans avertir
@@ -67,18 +77,18 @@ GNU/Linux le font avec le pilote nVidia.
Si vous regardez de près l'annonce de Sun, vous verrez qu'elle décrit
exactement cela. Elle ne dit pas que la plateforme Java de Sun est un
logiciel libre, ni même open source. Elle prévoit seulement que la
-plateforme sera « largement disponible » sur les « plateformes open source
-majeures », c'est-à-dire disponible en tant que logiciel privateur sous des
+plateforme sera « largement disponible » sur les « plateformes open source
+majeures », c'est-à-dire disponible en tant que logiciel privateur sous des
termes qui nient votre liberté.
</p>
<p>
Pourquoi ce non-événement a-t-il généré une réaction si importante et si
-confuse ? Peut-être parce que les gens n'ont pas lu avec attention cette
-annonce. Depuis que le terme « open source » a été inventé, nous avons vu
+confuse ? Peut-être parce que les gens n'ont pas lu avec attention cette
+annonce. Depuis que le terme « open source » a été inventé, nous avons vu
des sociétés trouver le moyen de l'utiliser avec le nom de leur produit dans
-la même phrase (elles ne semblent pas faire de même avec le terme « logiciel
-libre », bien qu'elles puissent le faire si elles le désirent). Le lecteur
+la même phrase (elles ne semblent pas faire de même avec le terme « logiciel
+libre », bien qu'elles puissent le faire si elles le désirent). Le lecteur
distrait peut remarquer la proximité des deux termes et supposer à tort que
l'un qualifie l'autre.
</p>
@@ -94,33 +104,33 @@ travail des développeurs qui ne prennent pas de précautions pour l'éviter.
</p>
<p>
- Dans le projet GNU, nous continuons à développer le <a
-href="http://gcc.gnu.org/java/">compilateur GNU pour Java et GNU
-Classpath</a> ; nous avons fait de gros progrès l'an passé et par conséquent
-notre plateforme libre Java est incluse dans de nombreuses distributions
-majeures GNU/Linux. Si vous voulez exécuter Java et avoir la liberté, merci
-de nous rejoindre pour apporter votre aide.
+ Dans le projet GNU, nous continuons à développer le compilateur GNU pour
+Java et GNU Classpath ; nous avons fait de gros progrès l'an passé et par
+conséquent notre plateforme libre Java est incluse dans de nombreuses
+distributions majeures GNU/Linux. Si vous voulez exécuter Java et avoir la
+liberté, merci de nous rejoindre pour apporter votre aide.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
+<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -133,43 +143,59 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/01/26 13:03:21 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>