summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/sun-in-night-time.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/sun-in-night-time.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/sun-in-night-time.html175
1 files changed, 175 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/sun-in-night-time.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/sun-in-night-time.html
new file mode 100644
index 0000000..205c479
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/sun-in-night-time.html
@@ -0,0 +1,175 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/sun-in-night-time.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Le curieux non-événement de Sun dans la pénombre - Projet GNU - Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/sun-in-night-time.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Le curieux non-événement de Sun dans la pénombre</h2>
+
+<p><i>Nous laissons cette page en place à des fins historiques, mais en
+décembre 2006, Sun est en train de <a
+href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">republier sa
+plateforme Java sous licence GNU GPL</a>. Quand ce changement de licence
+sera terminé, la plateforme Java de Sun sera un logiciel libre.</i></p>
+
+ <p>
+ par <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a><br />
+ 24 mai 2006
+ </p>
+
+ <p>
+ Notre communauté a bourdonné de la rumeur que Sun avait rendu libre (ou
+« open source ») sa mise en œuvre de Java. Des leaders de la communauté ont
+même publiquement remercié Sun pour sa contribution. Que représente la
+nouvelle contribution de Sun pour la communauté du logiciel libre et open
+source ?
+ </p>
+
+ <p>
+ Rien. Absolument rien – et c'est ce qui rend si curieuse la réponse à ce
+non-événement.
+ </p>
+
+ <p>
+ L'implémentation Java de Sun demeure privatrice,<a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> tout comme elle l'était auparavant. Elle
+ne s'approche pas des critères du <a
+href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a>, ni même des critères
+similaires mais légèrement plus permissifs du logiciel open source. Son code
+est uniquement disponible avec accord de non-divulgation.
+ </p>
+
+ <p>
+ Qu'a donc fait Sun, en fin de compte ? Il a permis une redistribution plus
+pratique des binaires de sa plateforme Java. Avec ce changement, les
+distributions GNU/Linux peuvent inclure la plateforme Java non libre de Sun,
+tout comme certaines fournissent actuellement le pilote non libre de
+nVidia. Mais elles ne le font qu'au prix d'être non libres.
+ </p>
+
+ <p>
+ La licence de Sun comporte une restriction qui peut ironiquement réduire la
+tendance des utilisateurs à accepter des logiciels non libres sans y
+réfléchir à deux fois : elle insiste pour que le distributeur du système
+d'exploitation obtienne de l'utilisateur qu'il accepte explicitement la
+licence, avant de le laisser installer le code. Cela signifie que le système
+ne peut pas installer silencieusement la plateforme Java de Sun sans avertir
+les utilisateurs qu'ils ont un logiciel non libre, comme certains systèmes
+GNU/Linux le font avec le pilote nVidia.
+ </p>
+
+ <p>
+ Si vous regardez de près l'annonce de Sun, vous verrez qu'elle décrit
+exactement cela. Elle ne dit pas que la plateforme Java de Sun est un
+logiciel libre, ni même open source. Elle prévoit seulement que la
+plateforme sera « largement disponible » sur les « plateformes open source
+majeures », c'est-à-dire disponible en tant que logiciel privateur sous des
+termes qui nient votre liberté.
+ </p>
+
+ <p>
+ Pourquoi ce non-événement a-t-il généré une réaction si importante et si
+confuse ? Peut-être parce que les gens n'ont pas lu avec attention cette
+annonce. Depuis que le terme « open source » a été inventé, nous avons vu
+des sociétés trouver le moyen de l'utiliser avec le nom de leur produit dans
+la même phrase (elles ne semblent pas faire de même avec le terme « logiciel
+libre », bien qu'elles puissent le faire si elles le désirent). Le lecteur
+distrait peut remarquer la proximité des deux termes et supposer à tort que
+l'un qualifie l'autre.
+ </p>
+
+ <p>
+ Certaines personnes croient que ce non-événement représente la démarche
+exploratoire de Sun vers une éventuelle publication de sa plateforme Java
+comme logiciel libre. Espérons que Sun le fasse un jour. Nous accueillerons
+favorablement cette démarche, mais nous réservons notre jugement jusqu'au
+jour où cela sera effectivement le cas. Dans l'intervalle, le <a
+href="/philosophy/java-trap.html">piège Java</a> continue à guetter le
+travail des développeurs qui ne prennent pas de précautions pour l'éviter.
+ </p>
+
+ <p>
+ Dans le projet GNU, nous continuons à développer le <a
+href="http://gcc.gnu.org/java/">compilateur GNU pour Java et GNU
+Classpath</a> ; nous avons fait de gros progrès l'an passé et par conséquent
+notre plateforme libre Java est incluse dans de nombreuses distributions
+majeures GNU/Linux. Si vous voulez exécuter Java et avoir la liberté, merci
+de nous rejoindre pour apporter votre aide.
+ </p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
+<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> :
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
+Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
+(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2015/05/21 07:18:14 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>