summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stophr3028.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/stophr3028.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/stophr3028.html225
1 files changed, 225 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stophr3028.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stophr3028.html
new file mode 100644
index 0000000..455618e
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stophr3028.html
@@ -0,0 +1,225 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stophr3028.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Stoppez HR 3028 - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/stophr3028.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Stoppez HR 3028 - Protégez Internet - Stoppez les monopoles des marques
+déposées</h2>
+
+<p>
+Ceci est posté pour le compte de Marc Rotenberg <a
+href="mailto:rotenberg@epic.org">&lt;rotenberg@epic.org&gt;</a>. Vous
+trouverez plus d'informations en suivant les liens au bas de cette page.</p>
+
+<p>
+<cite>Cette proposition de loi suit un schéma : chaque fois que le Congrès
+veut créer un nouveau monopole couvrant une activité auparavant ouverte à
+tous, ou étendre et accroître un ancien monopole, il applique le terme
+« piratage » à l'activité libre que le monopole s'appropriera. Par
+conséquent, chaque fois que vous verrez quelque chose qui est décrit comme
+du « piratage », excepté pour l'abordage de bateaux, faites attention à vos
+libertés ! -- Richard Stallman</cite>
+</p>
+
+<h3>Urgent</h3>
+
+<p>
+ La Chambre des représentants est sur le point de voter une loi qui
+accorderait de nouveaux pouvoirs étendus aux détenteurs de marques déposées
+et saperait les droits des détenteurs de noms de domaines, des internautes
+et des petites entreprises. HR 3028 <cite>The Trademark Cyberpiracy
+Prevention Act of 1999</cite> (la loi de prévention du cyberpiratage des
+marques déposées de 1999) établirait également la possibilité, sans
+précédent pour les détenteurs de marques déposées, de poursuivre les
+internautes dans le monde entier. Et HR 3028 saperait un consensus
+international juste et soigneusement ciselé sur la résolution des disputes
+sur les noms de domaine Internet. C'est une mauvaise proposition de loi et
+elle doit être bloquée.</p>
+<p>
+ La Chambre des représentants pourrait voter HR 3028 dès le mardi
+26 octobre 1999.</p>
+
+<h3>Vous devez agir</h3>
+
+<p>
+ Il y a une chance de bloquer HR 3028. Elle a très peu de soutiens et est
+arrivée au Congrès discrètement, largement à l'insu des organisations et
+entreprises qui ont œuvré à promouvoir la croissance d'Internet. De plus, le
+Congrès fera bientôt une pause pour Thanksgiving.</p>
+<p>
+ Mais vous devez agir !</p>
+
+<h3>Ce que vous pouvez faire</h3>
+
+<p>
+ Contactez votre représentant au Congrès et expliquez-lui poliment mais
+fermement que vous espérez un VOTE CONTRE HR 3028 de sa part. C'est vital.</p>
+<p>
+ Voici un guide rapide pour appeler votre représentant au Congrès.</p>
+
+<ol>
+ <li>Appelez le standard de Capitol Hill (202-224-3121) et demandez à parler à
+votre représentant. (Vous ne savez pas qui est votre représentant ?
+D'accord, rendez-vous <a
+href="https://web.archive.org/web/20080611003520/https://forms.house.gov/wyr/welcome.shtml">ici</a>
+[archivé].)</li>
+
+ <li>Quand vous obtenez son secrétariat, dites à la personne qui répond :<p>
+
+ « Bonjour, je suis un électeur inscrit dans la circonscription du
+représentant &lt;nom&gt;. J'appelle car j'espère qu'il/elle votera contre
+HR 3028, « la proposition de loi contre le cyberpiratage ». Je n'aime pas
+les cyberpirates, mais je pense que cette loi lésera TOUS les détenteurs de
+noms de domaine Internet, y compris les petites entreprises, les
+organisations non commerciales et les particuliers. Pouvez-vous s'il vous
+plaît dire au représentant que je lui ai demandé de voter contre HR 3028 ?
+Merci. »</p>
+
+ <p>Voici ce que vous venez de faire en 30 secondes :</p>
+ <ul>
+ <li>vous avez clairement dit que vous êtes électeur dans la circonscription du
+représentant (ils vous écouteront !) ;</li>
+ <li>vous avez dit clairement que vous étiez contre une proposition de loi et
+vous avez donné son numéro et son libellé (il est important de donner les
+deux !) ;</li>
+ <li>vous avez donné au représentant une bonne raison de voter contre HR 3028
+(les membres du Congrès aiment les bonnes raisons pour les votes) ;</li>
+ <li>vous avez demandé un engagement à faire suivre votre position au
+représentant (vous voulez être pris au sérieux) ;</li>
+ <li>vous avez été poli (c'est toujours un plus) ;</li>
+ <li>si vous laissez vos nom et adresse, cela rendra votre appel encore plus
+efficace (vous pourriez même recevoir un courrier).</li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi envoyer un courriel à votre
+représentant grâce au nouveau service offert par le site web de la Chambre
+des représentants <a
+href="https://web.archive.org/web/20080611003520/https://forms.house.gov/wyr/welcome.shtml">ici</a>
+[archivé].</li>
+
+ <li>Si vous êtes encore motivé pour faire autre chose, demandez à un ami ou un
+voisin qui habite aussi dans votre circonscription de faire le même
+appel. Vous pouvez aussi appeler le président du « Comité des règles » du
+Congrès,<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> David
+Dreier, et dire à son équipe que vous êtes opposé à HR 3028 et que, vous
+l'espérez, M. Dreier repoussera le vote sur cette proposition de loi jusqu'à
+ce que les problèmes soient résolus.</li>
+
+ <li>Si vous voulez en savoir plus sur les problèmes posés par HR 3028, consultez
+l'excellente lettre d'utilisateurs de l'informatique et d'experts
+juridiques. Vous pouvez aussi visiter Thomas et consulter la proposition et
+son historique.</li>
+</ol>
+
+<h3>Informations pertinentes</h3>
+
+<ul>
+ <li><a
+href="https://www.congress.gov/bill/106th-congress/house-bill/03028">Informations
+sur HR 3028, y compris le texte de la proposition de loi</a></li>
+ <li><a
+href="https://www.icann.org/resources/pages/help/dndr/udrp-en">Informations
+sur la politique uniforme de résolution de disputes de l'<abbr
+title="Internet Corporation for Assigned Names and Numbers">ICANN</abbr></a></li>
+ <li><a
+href="https://web.archive.org/web/20000815221026/http://www.acm.org/usacm/trademark.html">Lettre
+de l'<abbr title="Association for Computing Machinery">ACM</abbr> et
+d'experts juridiques sur les problèmes soulevés par HR 3028</a></li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
+<li id="TransNote1"><cite>Congress Rules Committee</cite> ; il a un rôle
+similaire à celui de la « Conférence des présidents » de l'Assemblée
+nationale française, entre autre il établit l'ordre du jour et organise la
+discussion des textes. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2008, 2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>