summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/savingeurope.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/savingeurope.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/savingeurope.html221
1 files changed, 221 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/savingeurope.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/savingeurope.html
new file mode 100644
index 0000000..1b7d4ad
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/savingeurope.html
@@ -0,0 +1,221 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/savingeurope.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Sauver l'Europe des brevets logiciels - Projet GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Sauver l'Europe des brevets logiciels</h2>
+
+<p>
+Imaginez. Chaque fois que vous prenez une décision dans la conception d'un
+logiciel, en particulier lorsque vous utilisez un algorithme lu dans une
+revue, chaque fois que vous mettez en œuvre une fonctionnalité demandée par
+les utilisateurs, vous prenez le risque d'être poursuivi en justice.</p>
+<p>
+C'est ce qui se passe en ce moment aux États-Unis, à cause des brevets
+logiciels. Bientôt, il pourrait en être de même dans la majeure partie de
+l'Europe (<a href="#ft1">1</a>). Les pays impliqués dans l'Office européen
+des brevets, sous l'incitation de grands groupes et les encouragements de
+cabinets d'avocats spécialisés, s'apprêtent à autoriser les brevets couvrant
+des calculs mathématiques.</p>
+<p>
+Pour stopper cette initiative, les citoyens européens doivent agir, et agir
+vite, en prenant contact avec leurs gouvernements nationaux pour susciter
+une opposition à ce changement. Agir en Allemagne, en Suède, en Finlande,
+aux Pays-Bas ou au Danemark est particulièrement important pour amener ces
+pays à rallier la campagne déjà initiée en France.</p>
+<p>
+Les brevets ont déjà fait des ravages sur le logiciel libre. Au cours des
+années 80, les détenteurs de brevets portant sur les clés publiques de
+chiffrement ont complètement écarté les logiciels libres du sujet. Ils
+voulaient également supprimer PGP mais, face à la critique publique, se sont
+résolus à un compromis : ajouter des restrictions à PGP pour que ce ne soit
+plus un logiciel libre (nous avons commencé à développer GNU Privacy Guard
+après expiration du brevet le plus étendu).</p>
+<p>
+CompuServe a développé le format GIF pour les images et fut abasourdi
+lorsqu'Unisys menaça de le poursuivre ainsi que tous ceux qui développaient
+ou utilisaient des logiciels pour produire des GIF. Unisys avait obtenu un
+brevet sur l'algorithme de compression de données <abbr
+title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr> nécessaire à la génération du format
+GIF, empêchant ainsi les logiciels libres de l'utiliser (<a
+href="#ft2">2</a>). Résultat, tout logiciel libre permettant de produire de
+vrais GIF compressés constitue un risque juridique aux États-Unis.</p>
+<p>
+Aux États-Unis encore, ainsi que dans certains autres pays, on ne peut pas
+avoir de logiciel libre pour manipuler le format MP3 (<a
+href="#ft3">3</a>) ; en 1998, des développeurs américains ayant créé des
+logiciels libres capables de générer ce format ont été menacés de procès
+pour atteinte à la propriété industrielle et forcés de les retirer. Certains
+de ces programmes sont actuellement distribués en Europe, mais si l'Office
+européen des brevets mène à bien son projet ils risquent de devenir
+indisponibles là-bas aussi.</p>
+<p>
+Un peu plus tard en 1998, Microsoft fit peser une menace sur le World Wide
+Web en obtenant un brevet sur les feuilles de style – après avoir encouragé
+le <cite>WWW Consortium</cite> à les incorporer dans les standards. Ce n'est
+pas la première fois qu'un groupe de standardisation se fait piéger par un
+brevet. La réaction publique convainquit Microsoft de déroger à la mise en
+application du brevet. Mais on ne peut pas compter sur l'indulgence à chaque
+fois.</p>
+<p>
+Cette liste pourrait s'allonger encore et encore si j'avais le temps de
+rechercher d'autres exemples dans mon ancien courrier, et la place de les
+décrire.</p>
+<p>
+Les développeurs de logiciels libres peuvent faire cause commune sur la
+question des brevets avec la plupart des développeurs de logiciels
+privateurs (propriétaires), car en général ces derniers sont perdants
+également. Il en est de même des nombreux développeurs de progiciels.</p>
+<p>
+Soyons-en sûr, tout le monde n'est pas perdant sur les brevets. Si c'était
+le cas, le système serait rapidement aboli. Les grands groupes détiennent
+souvent de nombreux brevets et peuvent forcer la plupart des autres
+entreprises, grandes ou petites, à négocier des licences croisées. Ils
+échappent à la plupart des problèmes causés par les brevets tout en
+bénéficiant largement du pouvoir qu'ils confèrent. Voilà pourquoi les
+principaux supporters des brevets sont les multinationales. Elles ont
+beaucoup d'influence sur les gouvernements.</p>
+<p>
+Il arrive qu'une petite entreprise profite d'un brevet, lorsque son produit
+est assez simple pour ne pas transgresser ceux des grands groupes, ce qui
+l'obligerait à passer des accords de licence croisés avec eux. Et les
+propriétaires de brevets qui ne développent aucun produit, mais se
+contentent de pomper l'argent de ceux qui le font, peuvent rigoler sur le
+chemin de la banque tout en enrayant le progrès.</p>
+<p>
+Mais la plupart des développeurs de logiciel, tout comme les utilisateurs,
+sont perdants sur les brevets logiciels, qui sont plus un obstacle au
+progrès qu'un encouragement.</p>
+<p>
+Les gens prenaient le logiciel libre pour une idée absurde, prétendant que
+nous serions incapables d'en développer une grande quantité. Nous avons
+réfuté cet argument en développant une large gamme de logiciels puissants
+respectant la liberté de l'utilisateur. Donner au public l'éventail complet
+des logiciels à tout faire est en notre pouvoir&hellip; à moins qu'il ne
+soit interdit de donner des logiciels au public.</p>
+<p>
+C'est précisément ce que les brevets logiciels menacent de faire. Le temps
+d'agir est venu. Merci de consulter <a
+href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a> pour plus ample
+information. Vous y trouverez aussi des suggestions détaillées d'actions à
+mener. Prenez le temps d'apporter votre aide.</p>
+
+<h4>Notes </h4>
+
+<ol>
+<li id="ft1">L'Office européen des brevets, utilisé par de nombreux pays européens, a
+émis un nombre important de brevets qui, bien qu'ayant des conséquences sur
+le logiciel, ont été présentés comme autre chose que des brevets
+logiciels. Le changement envisagé actuellement ouvrirait la porte au
+brevetage illimité d'algorithmes et de fonctionnalités logicielles, ce qui
+augmenterait fortement le nombre de brevets logiciels émis.</li>
+
+<li id="ft2">Unisys a fait une déclaration astucieusement formulée qui est souvent
+comprise comme une autorisation de produire des GIF avec des logiciels
+libres mais qui, je crois, n'en est pas une. J'ai écrit à leur service
+juridique pour leur demander une clarification ou une modification de leur
+politique, mais je n'ai reçu aucune réponse.</li>
+
+<li id="ft3">En 2017, les derniers brevets encore valides sur la lecture des fichiers MP3
+ont, semble-t-il, expiré.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Autres textes à lire</a></h4>
+<ul>
+ <li>Renseignez-vous sur les dernières menaces pour l'Internet européen sur le
+site <a href="http://www.ffii.org">ffii.org</a></li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007, 2017, 2018 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Pascal Desroche.<br />Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>