summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/protecting.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/protecting.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/protecting.html49
1 files changed, 29 insertions, 20 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/protecting.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/protecting.html
index 94bd5d0..f75c4fc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/protecting.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/protecting.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Aider à défendre le droit d'écrire des logiciels, libres ou non - Projet GNU
@@ -9,14 +12,19 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Aider à défendre le droit d'écrire des logiciels, libres ou non</h2>
-<blockquote><p>
+<div class="infobox" style="font-style:italic"><p>
La <i>League for Programming Freedom</i> (Ligue pour la liberté de
programmer) a maintenant cessé son activité et son site est archivé. Merci
-de rejoindre notre campagne <a href="http://endsoftpatents.org">pour la
+de rejoindre notre campagne <a href="https://endsoftwarepatents.org">pour la
disparition des brevets logiciels</a> !
-</p></blockquote>
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
Le droit d'écrire des logiciels, libres ou non, est menacé par <a
@@ -55,6 +63,7 @@ interfaces. Vous êtes aussi en danger ! Ce serait facile d'ignorer le
problème jusqu'à ce que vous ou votre employeur soyez poursuivis en justice,
mais il est plus prudent de prendre les devants avant que cela n'arrive.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -64,14 +73,14 @@ mais il est plus prudent de prendre les devants avant que cela n'arrive.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -84,18 +93,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -114,7 +122,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2013, 2015 Free Software</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2007, 2021 Free Software</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -132,11 +140,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2021/10/01 16:02:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>