diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/philosophy.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/philosophy.html | 130 |
1 files changed, 75 insertions, 55 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/philosophy.html index b5fdf6f..217b4a4 100644 --- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/philosophy.html +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/philosophy.html @@ -1,117 +1,138 @@ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" --> <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> -<!-- Parent-Version: 1.86 --> +<!-- Parent-Version: 1.96 --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>Philosophie du projet GNU - Projet GNU - Free Software Foundation</title> +<style type="text/css" media="print,screen"><!-- +@media (min-width: 55em) { + .table { display: table; } + .left-column { + display: table-cell; + width: 65%; + vertical-align: top; + padding-right: 1em; + } + .right-column { padding: 1em 0 0 2em; } +} +--> +</style> <!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" --> <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> -<div id="education-content"> - <!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.fr.html" --> -</div> - -<!-- id="education-content" --> <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> -<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --> -<!--#else --> -<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" --> -<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" --> <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> -<!--#endif --> -<!--#endif --> <h2>Philosophie du projet GNU</h2> +<div class="thin"></div> -<blockquote><p> -Les enregistrements des discours de Richard Stallman se trouvent sur <a -href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>. -</p></blockquote> - -<p>« Logiciel libre » signifie que les utilisateurs du logiciel possèdent la +<div class="table"> +<div class="left-column"> +<p>« Logiciel libre » signifie que les utilisateurs du logiciel possèdent la liberté (il ne s'agit pas de prix).<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Nous avons développé le système d'exploitation GNU pour que les utilisateurs aient la liberté dans leurs activités informatiques.</p> -<p>Plus précisément, « logiciel libre » signifie que les utilisateurs possèdent -les <a href="/philosophy/free-sw.html">quatre libertés essentielles</a> : +<p>Plus précisément, « logiciel libre » signifie que les utilisateurs possèdent +les <a href="/philosophy/free-sw.html">quatre libertés essentielles</a> : (0) exécuter le programme, (1) étudier et modifier le programme sous forme de code source, (2) en redistribuer des copies exactes, (3) en redistribuer des versions modifiées.</p> <p>Le logiciel diffère des objets matériels – chaise, sandwich ou essence, par exemple – en ce qu'il peut être copié et modifié beaucoup plus -facilement. C'est ce qui fait son utilité ; nous croyons que les +facilement. C'est ce qui fait son utilité ; nous croyons que les utilisateurs d'un programme, et pas seulement le développeur, doivent être libres d'utiliser ces possibilités à leur avantage.</p> -<p>Pour approfondir le sujet, veuillez choisir une section du menu ci-dessus.</p> +<div class="comment"> +<p>Les articles de la courte liste ci-dessous donnent un aperçu de la +philosophie GNU. Pour approfondir, explorez les différentes rubriques du +sous-menu, en particulier <b><a +href="/philosophy/essays-and-articles.html">Essais & articles</a></b> et +<b><a href="/philosophy/speeches-and-interviews.html">Discours & +entretiens</a></b>.</p> +</div> +</div> -<p>Il existe également une <a href="/philosophy/latest-articles.html">liste des -articles les plus récents</a>.</p> +<div class="right-column comment"> +<hr class="no-display" /> +<p class="announcement"> +Les enregistrements des discours de Richard Stallman se trouvent sur <a +href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>.</p> +<hr class="no-display" /> +</div> +</div> <h3 id="introduction">Introduction</h3> +<div class="table"> +<div class="left-column"> <ul> - <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Qu'est-ce que le logiciel libre ?</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Qu'est-ce que le logiciel libre ?</a></li> <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Pourquoi nous devons exiger du logiciel libre</a></li> <li><a href="/proprietary/proprietary.html">Le logiciel privateur est souvent malveillant</a></li> <li><a href="/gnu/gnu.html">Histoire de GNU/Linux</a></li> - <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft : idéalisme pragmatique</a></li> + <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft : idéalisme pragmatique</a></li> <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Pourquoi le logiciel libre a besoin d'une documentation libre</a></li> <li><a href="/philosophy/selling.html">Vendre des logiciels libres</a>, ce n'est -pas un problème !</li> +pas un problème !</li> <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Raisons d'écrire des logiciels libres</a></li> - <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Le droit de lire : une courte -histoire dystopique</a> par <a href="http://www.stallman.org/">Richard -Stallman</a></li> + <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Le droit de lire : une courte +histoire dystopique</a> par Richard Stallman</li> <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">En quoi l'open source perd de vue l'éthique du logiciel libre</a></li> <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Quand le logiciel libre n'est pas supérieur, en pratique</a></li> <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Mesures à la portée des -gouvernements pour promouvoir le logiciel libre</a></li> - <li><a href="/education/education.html">Le logiciel libre dans l'éducation</a></li> +gouvernements pour promouvoir le logiciel libre</a></li> + <li><a href="/education/education.html">Logiciel libre et éducation</a></li> + <li><a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">Protéger le secteur du +logiciel des brevets</a></li> </ul> +</div> <!-- please leave both these ID attributes here. ... --> <!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the --> <!-- same information on links.html, but it's possible that some users --> <!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len --> -<div id="TOCFreedomOrganizations"> -<p id="FreedomOrganizations">Nous répertorions également les <a +<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment"> +<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">Nous répertorions également les <a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organisations qui œuvrent pour la liberté du développement informatique et des communications électroniques</a>.</p> </div> +</div> <div class="translators-notes"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> -<hr /><b>Note de traduction</b><ol> -<li id="TransNote1">En anglais, le mot <i>free</i> veut dire « libre », mais -aussi « gratuit », d'où la confusion possible. <a href="#TransNote1-rev" -class="nounderline">↑</a></li></ol></div> +<hr /><b>Note de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha"> +<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev" +class="nounderline">↑</a> +En anglais, le mot <i>free</i> veut dire « libre », mais aussi « gratuit », +d'où la confusion possible.</li></ol></div> </div> <!-- for id="content", starts in the include above --> <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> -<div id="footer"> +<div id="footer" role="contentinfo"> <div class="unprintable"> -<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a -href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a +href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens -orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a -href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à +<<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> <p> <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, @@ -124,18 +145,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> <web-translators@gnu.org></a>.</p> - <p>For information on coordinating and submitting translations of + <p>For information on coordinating and contributing translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> -Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne -qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires -sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les -traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> -<web-translators@gnu.org></a>.</p> -<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des -traductions de nos pages web, reportez-vous au <a -href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les +traductions en général à <<a +href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si +vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> +les infos nécessaires.</p> </div> <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to @@ -154,7 +174,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> -<p>Copyright © 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> +<p>Copyright © 2013, 2015-2018, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p> <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="license" @@ -166,13 +186,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND <div class="translators-credits"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> -Traduction : Odile Bénassy.<br />Révision : <a +Traduction : Odile Bénassy<br />Révision : <a href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Dernière mise à jour : -$Date: 2020/12/07 14:31:22 $ +$Date: 2022/07/17 19:59:43 $ <!-- timestamp end --> </p> |