summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/open-source-misses-the-point.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/open-source-misses-the-point.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/open-source-misses-the-point.html361
1 files changed, 195 insertions, 166 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/open-source-misses-the-point.html
index fdc294b..9233075 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/open-source-misses-the-point.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/open-source-misses-the-point.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>En quoi l'open source perd de vue l'éthique du logiciel libre - Projet GNU -
@@ -9,30 +12,32 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>En quoi l'open source perd de vue l'éthique du logiciel libre</h2>
<address class="byline">par Richard Stallman</address>
-<div class="article">
-
-<blockquote class="comment"><p>
-Les termes « logiciel libre » et « open source » recouvrent à peu près la
+<div class="important"><p>
+Les termes « logiciel libre » et « open source » recouvrent à peu près la
même gamme de logiciels. Cependant, ils disent des choses profondément
différentes sur ces logiciels, car ils se basent sur des valeurs
différentes. Le mouvement du logiciel libre fait campagne pour la liberté
-des utilisateurs de l'informatique ; c'est un mouvement qui lutte pour la
+des utilisateurs de l'informatique ; c'est un mouvement qui lutte pour la
liberté et la justice. L'idéologie open source, par contre, met surtout
l'accent sur les avantages pratiques et ne fait pas campagne pour des
principes. C'est pourquoi nous ne sommes pas d'accord avec l'open source et
n'utilisons pas ce terme.
-</p></blockquote>
+</p></div>
-<p>Quand on dit qu'un logiciel est « libre » <i>[free]</i>, on entend par là
+<p>Quand on dit qu'un logiciel est « libre » <i>[free]</i>, on entend par là
qu'il respecte <a href="/philosophy/free-sw.html">les libertés essentielles
-de l'utilisateur</a> : la liberté de l'utiliser, de l'étudier, de le
+de l'utilisateur</a> : la liberté de l'utiliser, de l'étudier, de le
modifier et d'en redistribuer des copies, modifiées ou non. C'est une
-question de liberté, pas de prix – pensez à « liberté d'expression » et pas
-à « entrée libre » <i>[think of “free speech”, not “free beer”]</i>.<a
+question de liberté, pas de prix – pensez à « liberté d'expression » et pas
+à « entrée libre » <i>[think of “free speech”, not “free beer”]</i>.<a
id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></p>
<p>Ces libertés sont d'une importance vitale. Elles sont essentielles, pas
@@ -44,13 +49,13 @@ de mots numériques, le logiciel libre devient de plus en plus nécessaire
pour la liberté en général.</p>
<p>Des dizaines de millions de personnes de par le monde utilisent maintenant
-le logiciel libre ; les écoles publiques de quelques régions d'Inde et
+le logiciel libre ; les écoles publiques de quelques régions d'Inde et
d'Espagne enseignent à tous les élèves l'utilisation du <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">système d'exploitation libre
GNU/Linux</a>. Mais la plupart des utilisateurs n'ont jamais entendu parler
des raisons éthiques pour lesquelles nous avons développé ce système et bâti
la communauté du logiciel libre, parce qu'aujourd'hui ce système et la
-communauté sont le plus souvent décrits comme « open source »<a
+communauté sont le plus souvent décrits comme « open source »<a
id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> et attribués à une
philosophie différente dans laquelle ces libertés sont à peine mentionnées.</p>
@@ -68,26 +73,26 @@ programme.</p>
<p>Cependant, tous les utilisateurs et développeurs de logiciel libre n'étaient
pas en accord avec les buts du mouvement du logiciel libre. En 1998, une
partie de la communauté du libre a formé un groupe dissident et commencé à
-faire campagne au nom de l'« open source ». Cette dénomination fut proposée
+faire campagne au nom de l'« open source ». Cette dénomination fut proposée
à l'origine pour éviter une possible incompréhension de <i>free
software</i>, mais on l'associa bientôt à des points de vue philosophiques
complètement différents de ceux du mouvement du logiciel libre.</p>
-<p>Certains des partisans de l'open source considéraient cela comme « une
-campagne marketing pour le logiciel libre » qui séduirait les cadres des
+<p>Certains des partisans de l'open source considéraient cela comme « une
+campagne marketing pour le logiciel libre » qui séduirait les cadres des
entreprises en mettant en relief ses avantages pratiques, tout en évitant
les idées de bien et de mal que ces cadres pouvaient ne pas
apprécier. D'autres partisans rejetaient catégoriquement les valeurs morales
et sociétales du mouvement du logiciel libre. Quel que fût leur point de
vue, ils n'ont ni mentionné ni préconisé ces valeurs pendant leur campagne
-pour l'open source. On associa rapidement « open source » à des idées et des
+pour l'open source. On associa rapidement « open source » à des idées et des
arguments basés sur des valeurs utilitaires comme la fabrication ou la
possession de logiciels puissants et fiables. La plupart des défenseurs de
l'open source se sont depuis ralliés à ces idées et ils continuent à faire
cette association. La plupart des discussions sur l'open source ne
s'intéressent pas au bien et au mal, seulement à la popularité et au
succès. En voici <a
-href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
+href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
un exemple typique</a>. Il est vrai qu'une minorité de partisans de l'open
source disent maintenant que la liberté est en jeu, mais ils ne sont pas
très visibles parmi ceux qui disent le contraire.</p>
@@ -95,7 +100,7 @@ très visibles parmi ceux qui disent le contraire.</p>
<p>Les deux expressions décrivent à peu près la même catégorie de logiciel,
mais elles représentent des points de vue basés sur des valeurs
fondamentalement différentes. L'open source est une méthodologie de
-développement ; le logiciel libre est un mouvement de société. Pour le
+développement ; le logiciel libre est un mouvement de société. Pour le
mouvement du logiciel libre, ce dernier représente un impératif éthique,
l'indispensable respect de la liberté de l'utilisateur. La philosophie de
l'open source, pour sa part, envisage uniquement les enjeux pratiques, en
@@ -106,23 +111,23 @@ sous-optimale au problème pratique à résoudre.</p>
un problème sociétal, et la solution consiste à cesser de l'utiliser et à
migrer vers le logiciel libre.</p>
-<p>« Logiciel libre ». « Open source ». Si ce sont les mêmes logiciels (<a
+<p>« Logiciel libre ». « Open source ». Si ce sont les mêmes logiciels (<a
href="/philosophy/free-open-overlap.html">ou presque</a>), le nom utilisé
-pour les qualifier est-il important ? Oui, parce que des mots différents
+pour les qualifier est-il important ? Oui, parce que des mots différents
véhiculent des idées différentes. Bien qu'un programme libre, si on
l'appelle autrement, vous donne la même liberté aujourd'hui, établir la
liberté de manière durable exige comme condition première d'enseigner la
valeur de la liberté. Si vous voulez y contribuer, il est essentiel de
-parler de « logiciel libre ».</p>
+parler de « logiciel libre ».</p>
<p>Nous qui militons au mouvement du logiciel libre, nous ne considérons pas le
-camp de l'open source comme un ennemi ; l'ennemi est le logiciel
+camp de l'open source comme un ennemi ; l'ennemi est le logiciel
privateur.<a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> Mais
nous voulons faire savoir aux gens que nous défendons la liberté, c'est
pourquoi nous n'acceptons pas d'être incorrectement assimilés aux partisans
-de l'open source. Ce que nous défendons n'est pas le code source « ouvert »
+de l'open source. Ce que nous défendons n'est pas le code source « ouvert »
<i>[open source]</i>, et ce que à quoi nous nous opposons n'est pas le code
-source « fermé » <i>[closed source]</i>. Pour éviter les malentendus, nous
+source « fermé » <i>[closed source]</i>. Pour éviter les malentendus, nous
évitons ces deux termes.
</p>
@@ -132,53 +137,55 @@ source « fermé » <i>[closed source]</i>. Pour éviter les malentendus, nous
du logiciel libre. À notre connaissance, le code source de tous les
logiciels libres publiés existants répond aux critères de l'open
source. Presque tous les logiciels open source sont des logiciels libres,
-mais il y a des exceptions. D'abord, certaines licences open source sont
-trop restrictives, donc se disqualifient en tant que licences libres. Par
-exemple, « Open Watcom » est non libre parce que sa licence ne permet pas
-d'en faire une version modifiée et de l'utiliser en privé. Heureusement, les
-programmes utilisant ces licences sont rares.</p>
-
-<p>De plus, lorsque le code source d'un programme a une licence faible, sans
-copyleft, des conditions supplémentaires non libres peuvent être ajoutées à
-la licence de ses exécutables. C'est ce que fait Microsoft avec <a
-href="https://code.visualstudio.com/License/">Visual Studio</a>, par
-exemple.</p>
-
-<p>Si ces exécutables correspondent exactement aux sources publiées, ils
-répondent aux critères de l'open source, mais pas à ceux du logiciel
-libre. Cependant, les utilisateurs peuvent dans ce cas recompiler les
-sources en exécutables libres et distribuer ces derniers.</p>
-
-<p>Enfin, le plus important en pratique est que beaucoup de produits
-manufacturés embarquant des ordinateurs vérifient les signatures de leurs
-programmes exécutables de manière à empêcher les utilisateurs d'installer
-des exécutables différents ; seule une entreprise agréée peut faire des
-exécutables pouvant fonctionner dans l'appareil ou accéder à l'ensemble de
-ses capacités. Nous donnons à ces appareils le nom de « tyrans », et la
-pratique en question s'appelle « tivoïsation » d'après le produit (Tivo)
-dans lequel nous l'avons observée pour la première fois. Même si
-l'exécutable provient d'un code source libre, les utilisateurs ne peuvent
-pas en faire fonctionner de version modifiée ; l'exécutable n'est donc pas
+mais il y a des exceptions.</p>
+
+<p> D'abord, certaines licences open source sont trop restrictives, donc se
+disqualifient en tant que licences libres. Par exemple, Open Watcom est non
+libre parce que sa licence ne permet pas d'en faire une version modifiée et
+de l'utiliser en privé. Heureusement, les programmes utilisant ces licences
+sont rares.</p>
+
+<p>De plus, les critères de l'open source s'intéressent uniquement à la licence
+du code source. Cependant, on décrit souvent un exécutable comme « open
+source » lorsque son code source est disponible de cette façon. Cela crée de
+la confusion dans des situations paradoxales où le code source est open
+source (et libre) mais l'exécutable n'est pas libre.</p>
+
+<p>Le cas trivial de ce paradoxe est celui d'un code source qui porte une
+licence libre faible, sans copyleft, mais dont les exécutables ont des
+conditions additionnelles non libres. À supposer que ces exécutables
+correspondent exactement aux sources publiées (ce qui peut être le cas, ou
+non), les utilisateurs peuvent recompiler les sources et distribuer les
+exécutables résultants sous licence libre. C'est pourquoi ce cas est
+trivial ; ce n'est pas un problème grave.</p>
+
+<p>En revanche, le cas non trivial est préjudiciable et important. Beaucoup de
+produits manufacturés embarquant des ordinateurs vérifient les signatures de
+leurs programmes exécutables de manière à empêcher les utilisateurs
+d'utiliser effectivement des exécutables différents ; seule une entreprise
+agréée peut faire des exécutables pouvant fonctionner dans l'appareil et
+utiliser l'ensemble de ses capacités. Nous donnons à ces appareils le nom de
+« tyrans », et la pratique en question s'appelle « tivoïsation » d'après le
+produit (Tivo) dans lequel nous l'avons observée pour la première fois. Même
+si l'exécutable provient d'un code source libre, les utilisateurs ne peuvent
+pas en faire fonctionner de version modifiée ; l'exécutable n'est donc pas
libre, de fait.</p>
-<p>De nombreux produits sous Android contiennent des exécutables de Linux
-tivoïsés, bien que la licence de leur code source soit la GNU GPL
-(version 2). Nous avons fait en sorte d'interdire cette pratique dans la
-version 3.</p>
-
-<p>Les critères de l'open source s'intéressent uniquement à la licence du code
-source. Par conséquent ces exécutables non libres, quand ils sont obtenus à
-partir d'un code source comme Linux, qui est open source et libre, sont open
-source mais non libres.</p>
+<p>De nombreux produits Android contiennent des exécutables de Linux tivoïsés,
+bien que la licence de leur code source soit la GNU GPL, version 2. (Nous
+avons fait en sorte d'interdire cette pratique dans la version 3 ; c'est
+dommage que Linux ne l'ait pas adoptée.) Ces exécutables, construits à
+partir de code source à la fois open source et libre, sont généralement
+qualifiés d'« open source », mais ils <em>ne sont pas</em> libres.</p>
-<h3>Malentendus courants sur le « logiciel libre » et l'« open source »</h3>
+<h3>Malentendus courants sur le « logiciel libre » et l'« open source »</h3>
<p>L'expression <i>free software</i> souffre d'un problème de mauvaise
-interprétation : une signification fortuite, « un logiciel que vous pouvez
-avoir gratuitement », lui correspond aussi bien que la signification voulue,
-« un logiciel qui donne certaines libertés à l'utilisateur ». Nous traitons
-ce problème en publiant la définition du logiciel libre et en disant :
-<i>« Think of “free speech”, not “free beer”.»</i> Ce n'est pas une solution
+interprétation : une signification fortuite, « un logiciel que vous pouvez
+avoir gratuitement », lui correspond aussi bien que la signification voulue,
+« un logiciel qui donne certaines libertés à l'utilisateur ». Nous traitons
+ce problème en publiant la définition du logiciel libre et en disant :
+<i>« Think of “free speech”, not “free beer”.»</i> Ce n'est pas une solution
parfaite, cela ne peut pas complètement éliminer le problème. Une expression
correcte non ambiguë serait meilleure si elle n'avait pas d'autres
problèmes.</p>
@@ -186,88 +193,94 @@ problèmes.</p>
<p>Malheureusement, toutes les dénominations alternatives en anglais ont leurs
problèmes. Nous avons étudié un grand nombre de suggestions, mais aucune ne
s'impose assez clairement pour qu'il soit souhaitable de l'adopter (par
-exemple, le mot français ou espagnol « libre » peut être utilisé dans
+exemple, le mot français ou espagnol « libre » peut être utilisé dans
certains contextes, mais en Inde les gens ne le reconnaissent pas du
tout). Toutes les expressions suggérées pour remplacer <i>free software</i>
ont des problèmes sémantiques, y compris <i>open source software</i>.</p>
-<p>La <a href="https://opensource.org/osd">définition officielle du « logiciel
-open source »</a> (publiée par l'<i>Open Source Initiative</i> et trop
-longue pour être citée ici) dérive indirectement de nos critères pour le
-logiciel libre. Elle est différente, car un peu plus laxiste à certains
+<p>La <a href="https://opensource.org/osd">définition officielle du logiciel
+open source</a> (publiée par l'<i>Open Source Initiative</i> et trop longue
+pour être citée ici) dérive indirectement de nos critères pour le logiciel
+libre. Elle est différente, car un peu plus laxiste à certains
égards. Néanmoins, cette définition est en accord avec la nôtre dans la
plupart des cas.</p>
-<p>Cependant, la signification évidente de « logiciel open source » est « vous
-pouvez regarder le code source » et c'est celle qui semble venir à l'esprit
-de la plupart des gens. Il s'agit d'un critère beaucoup plus faible que
-celui du logiciel libre, et aussi beaucoup plus faible que la définition
+<p>Cependant, la signification évidente de « logiciel open source » est « vous
+pouvez regarder le code source. » C'est apparemment ce que comprennent la
+plupart des gens, à tort (l'expression « source disponible » serait plus
+explicite si c'était le cas). Ce critère est beaucoup beaucoup plus faible
+que celui du logiciel libre, et aussi beaucoup plus faible que la définition
officielle de l'open source. Il inclut beaucoup de programmes qui ne sont ni
libres, ni open source.</p>
-<p>La signification évidente d'« open source » n'étant pas celle qu'entendent
+<p>Pourquoi les gens font-ils cette erreur d'interprétation ? Parce que c'est
+la signification naturelle des mots « open source » (source ouverte). Mais
+le concept pour lequel les défenseurs de l'open source cherchaient un autre
+nom était une variante de celui de logiciel libre.</p>
+
+<p>La signification évidente d'« open source » n'étant pas celle qu'entendent
ses défenseurs, la plupart des gens comprennent mal cette expression. Selon
-Neal Stephenson, « “Linux est un logiciel open source” signifie simplement
-que n'importe qui peut obtenir des copies de son code source ». Je ne pense
+Neal Stephenson, « “Linux est un logiciel open source” signifie simplement
+que n'importe qui peut obtenir des copies de son code source ». Je ne pense
pas qu'il ait délibérément cherché à rejeter ou à remettre en cause la
définition officielle. Je pense plutôt qu'il s'est simplement basé sur les
conventions de la langue anglaise pour trouver un sens à cette
expression. <a
-href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">
-L'état du Kansas</a> a publié une définition similaire : « Utiliser des
-logiciels open source (OSS). Les logiciels open source sont des logiciels
-pour lesquels le code est librement et publiquement disponible, bien que les
+href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">L'état
+du Kansas</a> a publié une définition similaire : « Utiliser des logiciels
+open source (OSS). Les logiciels open source sont des logiciels pour
+lesquels le code est librement et publiquement disponible, bien que les
accords de licence spécifiques varient sur ce que l'on peut faire avec ce
-code. »</p>
+code. »</p>
<p>Le <cite>New York Times</cite> <a
-href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">a
+href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">a
fait paraître un article qui élargit le sens de cette expression</a> jusqu'à
l'appliquer aux bêta tests (laisser quelques utilisateurs essayer une
pré-version et donner un retour confidentiel), ce que les développeurs de
logiciels privateurs pratiquent depuis des décennies.</p>
-<p>La signification d'« open source » a été élargie au point d'englober les
+<p>La signification d'« open source » a été élargie au point d'englober les
plans d'équipements qui sont <a
-href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">publiés
+href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">publiés
sans brevet</a>. Les plans d'équipements libres de brevets peuvent être des
-contributions louables à la société, mais l'expression « code source » ne
+contributions louables à la société, mais l'expression « code source » ne
peut pas leur être appliquée.</p>
<p>Les partisans de l'open source essaient de traiter le problème en rappelant
leur définition officielle, mais cette approche corrective est moins
efficace pour eux qu'elle ne l'est pour nous. <i>Free software</i> a deux
significations naturelles, l'une d'entre elle étant la signification
-escomptée ; ainsi une personne qui aura saisi l'idée de <i>free speech, not
+escomptée ; ainsi une personne qui aura saisi l'idée de <i>free speech, not
free beer</i> ne pourra plus dès lors se tromper sur son sens. Mais le terme
-« open source » n'a qu'une seule signification naturelle, qui est différente
+« open source » n'a qu'une seule signification naturelle, qui est différente
de la signification voulue par ses partisans. Aussi n'y a-t-il aucune
manière succincte d'expliquer et de justifier sa définition officielle. Cela
ne fait qu'augmenter la confusion.</p>
-<p>Autre malentendu de l'open source : l'idée que cela signifie « ne pas
-utiliser la GNU GPL » ; cette idée va souvent de pair avec la confusion
-entre « logiciel libre » et « logiciel sous GPL ». Ce sont deux erreurs,
+<p>Autre malentendu de l'open source : l'idée que cela signifie « ne pas
+utiliser la GNU GPL » ; cette idée va souvent de pair avec la confusion
+entre « logiciel libre » et « logiciel sous GPL ». Ce sont deux erreurs,
puisque la GNU GPL répond aux critères de l'open source et que la plupart
des licences open source répondent aux critères du logiciel libre. Il y a <a
href="/licenses/license-list.html"> de nombreuses licences de logiciel
libre</a>, à part la GNU GPL.</p>
-<p>Le sens de l'expression « open source » a été élargi par son application à
+<p>Le sens de l'expression « open source » a été élargi par son application à
d'autres activités, entre autres l'administration publique, l'éducation et
la science, où la notion de code source n'a aucun sens et où les critères
des licences de logiciel ne sont tout simplement pas pertinents. La seule
chose que ces activités ont en commun est que, chacune à sa manière, elles
-invitent le public à participer. Tant et si bien qu'« open source » ne
-signifie plus que « participatif », « transparent » ou moins encore. À la
+invitent le public à participer. Tant et si bien qu'« open source » ne
+signifie plus que « participatif », « transparent » ou moins encore. À la
limite, c'est devenu <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
+href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
une expression à la mode vide de sens</a>.</p>
-<h3>Des valeurs différentes peuvent amener à des conclusions similaires – mais
+<h3>Des valeurs différentes peuvent amener à des conclusions similaires, mais
pas toujours</h3>
-<p>Les groupes radicaux des années 60 avaient une réputation de sectarisme :
+<p>Les groupes radicaux des années 60 avaient une réputation de sectarisme :
certaines organisations se sont scindées en deux en raison de désaccords sur
des détails de stratégie et les deux groupes résultants se sont traités l'un
l'autre en ennemis en dépit du fait qu'ils avaient les mêmes buts et se
@@ -299,16 +312,16 @@ enthousiastes de l'open source vont réagir très différemment à cette
situation.</p>
<p>Un pur enthousiaste de l'open source, absolument pas influencé par les
-idéaux du logiciel libre, dira : « Je suis surpris que vous ayez été capable
+idéaux du logiciel libre, dira : « Je suis surpris que vous ayez été capable
de faire fonctionner ce programme si bien sans utiliser notre modèle de
développement, mais vous l'avez fait. Comment puis-je m'en procurer un
-exemplaire ? » Ce genre d'attitude incite à des arrangements qui emportent
+exemplaire ? » Ce genre d'attitude incite à des arrangements qui emportent
avec eux notre liberté, la menant à sa perte.</p>
-<p>L'activiste du logiciel libre dira : « Votre programme est vraiment
+<p>L'activiste du logiciel libre dira : « Votre programme est vraiment
attrayant, mais pas au prix de ma liberté. Donc je n'en veux pas. Je vais
faire mon travail autrement et soutenir un projet ayant pour but de
-développer une alternative libre. » Si nous accordons de la valeur à notre
+développer une alternative libre. » Si nous accordons de la valeur à notre
liberté, nous pouvons agir pour la conserver et la défendre.</p>
<h3>Un logiciel puissant et fiable peut être mauvais</h3>
@@ -318,7 +331,7 @@ logiciel est fait pour servir ses utilisateurs. S'il est puissant et fiable,
il les sert mieux.</p>
<p>Mais pour qu'on puisse dire d'un logiciel qu'il sert ses utilisateurs, il
-doit respecter leur liberté. Que dire s'il est conçu pour les enchaîner ? Sa
+doit respecter leur liberté. Que dire s'il est conçu pour les enchaîner ? Sa
puissance signifie alors uniquement que les chaînes sont plus serrées. Les
fonctionnalités malveillantes telles que l'espionnage des utilisateurs, les
restrictions, les portes dérobées et les mises à jour forcées sont pratique
@@ -330,15 +343,15 @@ logiciels destinés au grand public sont de plus en plus conçus
spécifiquement pour lui imposer des restrictions. Cette fonctionnalité
malveillante est connue sous le nom de gestion numérique des restrictions,
ou <abbr title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr> (voir <a
-href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>). Dans son
-esprit, c'est l'antithèse de la liberté que le logiciel libre vise à
-procurer. Et pas simplement dans l'esprit : étant donné que le but des
+href="https://www.defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>). Dans
+son esprit, c'est l'antithèse de la liberté que le logiciel libre vise à
+procurer. Et pas simplement dans l'esprit : étant donné que le but des
dispositifs de DRM est de piétiner votre liberté, leurs concepteurs essayent
de vous rendre difficile, impossible ou même illégal de modifier le logiciel
qui met en application ces dispositifs.</p>
-<p>Pourtant quelques défenseurs de l'open source ont proposé des « DRM open
-source ». Ils partent de l'idée qu'en publiant le code source de leur
+<p>Pourtant quelques défenseurs de l'open source ont proposé des « DRM open
+source ». Ils partent de l'idée qu'en publiant le code source de leur
programme conçu pour restreindre votre accès aux médias chiffrés et en
autorisant d'autres personnes à le modifier, ils produiront un logiciel plus
puissant et plus fiable pour imposer des restrictions aux utilisateurs comme
@@ -346,7 +359,7 @@ vous. Il vous sera alors livré dans des appareils qui ne vous permettront
pas de le changer.</p>
<p>Il se peut que ce logiciel soit open source et utilise le modèle de
-développement open source ; mais ce ne sera pas un logiciel libre, puisqu'il
+développement open source ; mais ce ne sera pas un logiciel libre, puisqu'il
ne respectera pas la liberté des utilisateurs qui le font effectivement
fonctionner. Si le modèle de développement open source réussit à rendre ce
logiciel plus puissant et plus fiable pour limiter vos droits, cela le
@@ -356,7 +369,7 @@ rendra encore pire.</p>
<p>À l'origine, la principale motivation de ceux qui ont détaché le camp de
l'open source du mouvement du logiciel libre était que les idées éthiques du
-« logiciel libre » mettaient certaines personnes mal à l'aise. C'est vrai :
+logiciel libre mettaient certaines personnes mal à l'aise. C'est vrai :
soulever des questions éthiques comme la liberté, parler de responsabilités
aussi bien que de commodité, c'est demander aux gens de penser à des choses
qu'ils préféreraient ignorer, comme de savoir si leur conduite est éthique
@@ -367,11 +380,11 @@ cesser d'en parler.</p>
<p>C'est pourtant ce que les leaders de l'open source ont décidé de faire. Ils
ont supputé qu'en passant sous silence l'éthique et la liberté et en ne
parlant que des avantages pratiques immédiats de certains logiciels libres,
-ils seraient à même de « vendre » le logiciel plus efficacement à certains
+ils seraient à même de « vendre » le logiciel plus efficacement à certains
utilisateurs, particulièrement aux entreprises.</p>
<p>Quand les partisans de l'open source parlent de quelque chose de plus
-fondamental, ils évoquent habituellement l'idée de « faire cadeau » du code
+fondamental, ils évoquent habituellement l'idée de « faire cadeau » du code
source à l'humanité. Présenter cela comme une bonne action exceptionnelle,
allant au-delà de ce qu'exige la morale, laisse supposer que la distribution
de logiciel privateur sans le code source est moralement légitime.</p>
@@ -381,7 +394,7 @@ l'open source a convaincu beaucoup d'entreprises et de particuliers
d'utiliser et même de développer du logiciel libre, ce qui a élargi notre
communauté, mais seulement à un niveau pratique superficiel. La philosophie
de l'open source, avec ses valeurs purement utilitaires, empêche la
-compréhension des idées plus fondamentales du logiciel libre ; elle amène
+compréhension des idées plus fondamentales du logiciel libre ; elle amène
beaucoup de monde dans notre communauté, mais ne leur apprend pas à la
défendre. En soi, ce n'est pas mal, mais ce n'est pas assez pour instaurer
une liberté durable. Attirer des utilisateurs vers le logiciel libre ne leur
@@ -390,19 +403,19 @@ fait faire qu'une partie du chemin vers la défense de leur propre liberté.</p>
<p>Tôt ou tard, ces utilisateurs seront invités à retourner vers le logiciel
privateur pour quelques avantages pratiques. D'innombrables sociétés
cherchent à les tenter de cette manière, certaines proposent même des
-exemplaires gratuits. Pourquoi les utilisateurs refuseraient-ils ? Ils le
+exemplaires gratuits. Pourquoi les utilisateurs refuseraient-ils ? Ils le
feront seulement s'ils ont appris à donner de la valeur à la liberté que
leur procure le logiciel libre, à la liberté en tant que telle, plutôt qu'à
la commodité technique et pratique de logiciels libres particuliers. Pour
diffuser cette idée, nous devons parler de logiciel libre. Une certaine dose
-de l'approche « profil bas » avec les entreprises peut être utile pour la
+de l'approche « profil bas » avec les entreprises peut être utile pour la
communauté, mais elle est dangereuse si elle devient si commune que l'amour
de la liberté finit par ressembler à une excentricité.</p>
<p>Cette situation dangereuse est exactement celle qui prévaut actuellement. La
plupart des gens impliqués dans le logiciel libre en disent peu sur la
liberté, en particulier les distributeurs, généralement parce qu'ils
-cherchent à « se faire mieux accepter en entreprise ». Presque toutes les
+cherchent à « se faire mieux accepter en entreprise ». Presque toutes les
distributions du système d'exploitation GNU/Linux ajoutent des paquets
privateurs au système de base libre et ils invitent les utilisateurs à
considérer cela comme un avantage, plutôt qu'un défaut.</p>
@@ -417,11 +430,11 @@ et les discours qui ne parlent pas de liberté vont de pair, l'un favorisant
l'autre. Pour surmonter cette tendance, nous avons besoin de parler
davantage de liberté et non l'inverse.</p>
-<h3>« FLOSS » et « FOSS »</h3>
+<h3>« FLOSS » et « FOSS »</h3>
-<p> On utilise les termes « FLOSS » et « FOSS » pour rester <a
+<p> On utilise les termes « FLOSS » et « FOSS » pour rester <a
href="/philosophy/floss-and-foss.html">neutre vis-à-vis du logiciel libre et
-de l'open source</a>. Si la neutralité est ce que vous recherchez, « FLOSS »
+de l'open source</a>. Si la neutralité est ce que vous recherchez, « FLOSS »
est le meilleur des deux parce qu'il est vraiment neutre. Mais si votre but
est de défendre la liberté, ce n'est pas en utilisant des termes neutres que
vous l'atteindrez. Pour défendre la liberté, vous devez montrer aux gens que
@@ -429,40 +442,39 @@ vous la soutenez.</p>
<h3>Rivaux en termes de popularité</h3>
-<p>« Libre » et « open » sont rivaux en termes de popularité. « Logiciel
-libre » et « open source » sont des notions différentes mais, dans la vision
-du logiciel qu'ont la plupart des gens, elles se font concurrence sur le
-même créneau conceptuel. L'habitude de dire et penser « open source » fait
-obstacle à la compréhension de la philosophie du mouvement du logiciel libre
-et empêche d'y réfléchir. Si une personne en est arrivée au point de nous
-associer, nous et notre logiciel, au terme « open », elle a peut-être besoin
-d'être choquée intellectuellement pour admette que nous militons pour
-<em>autre chose</em>. Toute action qui fait la promotion des termes « open »
-ou « ouvert » a tendance à tirer un peu plus le rideau qui cache les idées
-du mouvement du logiciel libre.</p>
+<p>« Libre » et « open » sont rivaux en termes de popularité. Logiciel libre et
+open source sont des notions différentes mais, dans la vision du logiciel
+qu'ont la plupart des gens, elles se font concurrence sur le même créneau
+conceptuel. L'habitude de dire et penser « open source » fait obstacle à la
+compréhension de la philosophie du mouvement du logiciel libre et empêche
+d'y réfléchir. Si une personne en est arrivée au point de nous associer,
+nous et notre logiciel, au terme « open », elle a peut-être besoin d'être
+choquée intellectuellement pour admette que nous militons pour <em>autre
+chose</em>. Toute action qui fait la promotion des termes « open » ou
+« ouvert » a tendance à tirer un peu plus le rideau qui cache les idées du
+mouvement du logiciel libre.</p>
<p>Par conséquent, les activistes du logiciel libre seront bien avisés de ne
-pas prendre part aux actions qui se présentent comme « open » ou
-« ouvertes ». Même si l'action dont il s'agit est bonne en soi, chacune de
+pas prendre part aux actions qui se présentent comme « open » ou
+« ouvertes ». Même si l'action dont il s'agit est bonne en soi, chacune de
vos contributions fait un peu de mal par ailleurs en promouvant l'idée
d'open source. Il y a une multitude d'autres actions bénéfiques qui se
-présentent comme « libres ». Toute contribution à ces projets a un petit
+présentent comme « libres ». Toute contribution à ces projets a un petit
plus par ailleurs. Avec un choix pareil de projets utiles, pourquoi ne pas
-choisir celui qui fait le plus de bien ?</p>
+choisir celui qui fait le plus de bien ?</p>
<h3>Conclusion</h3>
<p>À un moment où ceux qui prônent l'open source amènent de nouveaux
utilisateurs dans notre communauté, nous, activistes du logiciel libre,
devons assumer la tâche d'attirer l'attention de ces nouveaux utilisateurs
-sur la question de la liberté. Nous devons leur dire « C'est du logiciel
-libre et il te donne la liberté ! » plus souvent et plus fort que
-jamais. Chaque fois que vous dites « logiciel libre » plutôt qu'« open
-source » vous soutenez notre cause.</p>
-
-</div>
+sur la question de la liberté. Nous devons leur dire « C'est du logiciel
+libre et il te donne la liberté ! » plus souvent et plus fort que
+jamais. Chaque fois que vous dites « logiciel libre » plutôt qu'« open
+source » vous soutenez notre cause.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Note</h4>
+<h3 class="footnote">Note</h3>
<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
<p>
@@ -473,12 +485,13 @@ let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
-->
<p>
L'article de Lakhani et Wolf sur <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">la
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">la
motivation des développeurs de logiciel libre</a> dit qu'une fraction
considérable d'entre eux est motivée par la notion que le logiciel doit être
libre. Ceci bien que l'enquête ait été faite parmi les développeurs de
SourceForge, un site qui ne soutient pas le point de vue selon lequel il
s'agit d'une question d'éthique.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -486,33 +499,33 @@ s'agit d'une question d'éthique.</p>
<hr /><b>Notes de traduction</b> <ol>
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-Le mot anglais <i>free</i> a deux significations, « libre » (exemple :
-<i>free speech</i>, libre expression) et « gratuit » (exemple : <i>free
+Le mot anglais <i>free</i> a deux significations, « libre » (exemple :
+<i>free speech</i>, libre expression) et « gratuit » (exemple : <i>free
beer</i>, bière gratuite). Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en
-français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut
-donner à « libre » le sens de « gratuit » ; on constate malgré tout que le
+français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut
+donner à « libre » le sens de « gratuit » ; on constate malgré tout que le
logiciel libre est souvent assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit.</li>
<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-<i>Open source</i> : à code source ouvert.</li>
+<i>Open source</i> : à code source ouvert.</li>
<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
@@ -526,21 +539,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2022 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -552,17 +580,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Mathieu Stumpf.<br />Révision : <a
+Traduction : Mathieu Stumpf.<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>