summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonsoftware-copyleft.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonsoftware-copyleft.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonsoftware-copyleft.html306
1 files changed, 306 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonsoftware-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonsoftware-copyleft.html
new file mode 100644
index 0000000..70720ae
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonsoftware-copyleft.html
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonsoftware-copyleft.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Appliquer le copyleft à de l'information qui n'est pas du logiciel - Projet
+GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Appliquer le copyleft à de l'information qui n'est pas du logiciel</h2>
+
+<p>par <a href="http://dsl.org/"><strong>Michael Stutz</strong></a></p>
+
+<h3 id="what">Primo, qu'est-ce que le copyleft ?</h3>
+
+<p>
+On peut lire la définition de « <a
+href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> » dans le lexique du hacker, <a
+href="http://www.jargon.net/jargonfile/c/copyleft.html">Jargon
+File</a> [en] :</p>
+
+<blockquote><p>
+ <cite>copyleft: /kop'ee-left/ [play on `copyright'] n. 1. The copyright
+notice (`General Public License') carried by GNU EMACS and other Free
+Software Foundation software, granting reuse and reproduction rights to all
+comers (but see also General Public Virus). 2. By extension, any copyright
+notice intended to achieve similar aims.</cite><br/><br />Traduction :<br
+/>copyleft : /kɔ.pi.lɛft/ [jeu de mots sur « copyright »] n. 1. L'avis de
+copyright <cite>(General Public License)</cite> adopté par GNU EMACS et
+d'autres logiciels de la <cite>Free Software Foundation</cite>, garantissant
+les droits de réutilisation et de reproduction pour tout le monde (mais voir
+également <cite>General Public Virus</cite>). 2. Par extension, tout avis de
+copyright destiné à atteindre des buts similaires.
+</p></blockquote>
+
+<p>Le über-hacker <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> [en]
+inventa l'idée de <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> en 1983
+quand il démarra le <a href="/gnu/gnu-history.html">projet GNU</a>. Pour
+résumer, son but était « de développer un système d'exploitation libre de
+type Unix ». Comme partie intégrante de son objectif, il conçut et écrivit
+la <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> [en] (licence
+publique générale GNU, ou GNU GPL), une construction juridique qui inclut un
+avis de copyright, mais qui le complète (ou, techniquement, lui retire
+certaines restrictions) de sorte que ses clauses prévoient la liberté de
+réutilisation, de modification et de reproduction d'une œuvre ou de ses
+dérivés pour qu'ils restent accessibles à tous.</p>
+
+<p>
+Le <a
+href="https://web.archive.org/web/20190805143144/http://www.angelfire.com/planet/carroll/index2.html">copyright</a> [en]
+normal affirme la propriété et l'identification de l'auteur, aussi bien
+qu'il interdit d'utiliser le nom de l'auteur comme auteur d'une version
+déformée de l'œuvre ; il interdit également la déformation intentionnelle de
+l'œuvre par d'autres et interdit sa destruction. Mais il exerce également
+d'autres restrictions, telle que la restriction de reproduction ou de
+modification d'une œuvre.</p>
+
+<p>
+Le copyleft contient la déclaration normale de copyright, affirmant la
+propriété et l'identification de l'auteur. Cependant, il <em>cède</em>
+certains des autres droits implicites dans le copyright normal : il stipule
+que vous n'êtes pas seulement libre de redistribuer cette œuvre, mais que
+vous êtes libre également de la modifier. Cependant, vous ne pouvez
+revendiquer avoir écrit l'œuvre originale, ni non plus revendiquer que ces
+changements aient été faits par quelqu'un d'autre. Enfin, toutes les œuvres
+dérivées doivent également bénéficier de ces clauses.</p>
+
+<h3 id="why">Pourquoi le copyleft est-il important, voire nécessaire ?</h3>
+
+<p>
+Certaines restrictions du copyright (telles que la distribution et la
+modification) ne sont pas très pratiques pour la « cybérie », la
+« communauté démocratique, apolitique et libre » que constitue le monde
+numérique fonctionnant en réseau.</p>
+
+<p>
+Avec les ordinateurs, des copies parfaites d'une œuvre numérique peuvent
+être aisément faites (et même modifiées, ou distribuées) par d'autres, sans
+perte de l'œuvre originale. Au cours des interactions interpersonnelles en
+cybérie, partager l'information (puis réagir et en rajouter) n'est pas
+seulement naturel, mais c'est la <em>seule</em> façon d'assurer
+l'épanouissement des individus en communauté. Par essence, l'idée du
+copyleft est à la base de la propagation naturelle de l'information
+numérique dans une société humaine. C'est pourquoi la notion classique de
+copyright n'a pas de sens dans le contexte de la cybérie.</p>
+
+<p>
+La simple publication dans le « domaine public » ne marchera pas, parce que
+certains essayeront d'abuser de la situation à leur profit en privant les
+autres de la liberté. Aussi longtemps que nous vivrons dans un monde où le
+droit aura besoin d'abstractions juridiques telles que le copyright, nous
+aurons besoin, en tant qu'artistes ou scientifiques responsables, des
+abstractions juridiques en bonne et due forme du copyleft pour assurer nos
+libertés et les libertés des autres.</p>
+
+<p>
+Stallman a beaucoup écrit sur ce sujet et on peut en trouver les détails
+dans les excellents <a href="/philosophy/philosophy.html">textes</a> publiés
+par la <cite>Free Software Foundation</cite>.</p>
+
+<h3 id="gpl">Donc, pourquoi la GNU GPL de la FSF n'est-elle pas bien adaptée ?</h3>
+
+<p>
+Elle <em>est</em> bien adaptée ! La GNU GPL n'est pas seulement un document
+d'une valeur littéraire et historique significative, mais elle est largement
+utilisée aujourd'hui pour d'innombrables logiciels (ceux qui font partie du
+projet GNU et bien d'autres). La GNU GPL a été conçue dans le but spécifique
+de partager le logiciel parmi les programmeurs. Cependant, en regardant de
+près la GPL, il apparaît que la même licence peut être aisément appliquée à
+de l'information non logicielle.</p>
+
+<p>Alternativement, un document peut être « copylefté » sous des termes
+différents, ou des termes plus simples ; que la GNU GPL soit ou non le moyen
+spécifique d'atteindre le but recherché n'est pas la question, bien que la
+GNU GPL fournisse certainement la plus explicite (et canonique) définition
+du copyleft.</p>
+
+<h3 id="how">OK, alors comment est-ce que je copylefte mon œuvre non logicielle ?</h3>
+
+<p>
+C'est simple. Tandis qu'une situation particulière peut requérir ou inspirer
+sa propre licence spécifique, peut-être similaire à la GNU GPL, tout ce
+qu'un avis de copyleft doit réellement faire est de satisfaire les points
+définis dans « <a href="#what">Primo, qu'est-ce que le
+copyleft ?</a> ». Utiliser la GNU GPL pour copylefter votre œuvre est
+facile.</p>
+
+<p>
+La GNU GPL déclare qu'elle « s'applique à tout programme ou toute œuvre
+contenant un avis placé par le détenteur du copyright précisant qu'il peut
+être distribué selon les termes de cette 'licence publique
+générale' ». Ainsi ce « programme » n'est pas nécessairement un logiciel ;
+n'importe quelle œuvre de n'importe quelle nature, pouvant être copyrightée,
+peut être copyleftée avec la GNU GPL.</p>
+
+<p>
+La GNU GPL fait référence au « code source » d'une œuvre ; ce « code
+source » signifiera différentes choses pour différents types d'information,
+mais la définition du « code source » (fournie par la GNU GPL) reste vraie
+dans tous les cas : « Le code source d'une œuvre désigne la forme de cette
+œuvre sous laquelle les modifications sont les plus aisées. »</p>
+
+<p>
+Les avis liés à l'œuvre ne peuvent pas toujours être placés « au début de
+chaque fichier source », comme le recommande la GNU GPL. Dans ce cas, le
+répertoire où se trouvent les fichiers doit contenir un avis, de même que
+tout texte ou documentation qui l'accompagne.</p>
+
+<p>
+Finalement, pour des œuvres non logicielles la ligne de « copyright »
+incluse au début du « code source » de l'œuvre est légèrement modifiée :</p>
+
+<pre>
+ &lt;one line to give the work's name and a brief idea of what it does.&gt;
+ Copyright (C) yyyy &lt;name of author&gt;
+
+ This information is free; you can redistribute it and/or modify it
+ under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+
+ This work is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU General Public License
+ along with this work; if not, write to the Free Software
+ Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,
+ MA 02110-1301, USA.
+
+Traduction non officielle :
+
+ &lt;une ligne pour indiquer le nom de l'œuvre et donner une idée
+ de ce qu'elle est censée faire.&gt;
+ Copyright &copy; aaaa &lt;nom de l'auteur&gt;
+
+ Cette information est libre, vous pouvez la redistribuer et/ou la
+ modifier selon les termes de la <cite>GNU General Public License</cite>
+ telle que publiée par la <cite>Free Software Foundation</cite> ; soit la
+ version 2 de cette licence, soit (à votre choix) toute autre version
+ ultérieure.
+
+ Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais
+ SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie tacite de QUALITÉ
+ MARCHANDE ou D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus
+ de détails, reportez-vous à la <cite>GNU General Public License</cite>.
+
+ Vous devez avoir reçu une copie de la <cite>GNU General Public License</cite>
+ avec cette œuvre ; si ce n'est pas le cas, écrivez à :
+ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
+ Boston, MA 02110-1301, USA.
+</pre>
+
+<h3 id="where">Où dois-je aller maintenant ?</h3>
+
+<p>Voici des sources d'information supplémentaire sur le copyleft, tel qu'il
+est appliqué notamment à de l'information qui n'est pas du logiciel :</p>
+
+<p>Le <a href="/home.html">reste de ce site</a> est dédié au projet GNU ; c'est
+la source canonique pour le copyleft et le logiciel libre <a
+href="#f1">(1)</a>.</p>
+
+<p><a href="http://www.ram.org/">Ram Samudrala</a> a écrit la <a
+href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html">Free Music
+Philosophy</a> [en] (philosophie de la musique libre) et crée de la musique
+copyleftée, de même que le groupe Twisted Helices.</p>
+
+<p>Quelques-unes de mes propres œuvres non logicielles copyleftées incluent des
+écrits (textes littéraires, exposés de synthèse, <a
+href="http://dsl.org/cookbook/cookbook_toc.html">articles techniques</a> et
+de la musique.</p>
+
+<h3 id="fn">Note</h3>
+
+<ol>
+<li id="f1">Avant 2020, l'expression « logiciel librement redistribuable » était
+utilisée ici pour désigner le logiciel libre, ce qui prêtait à confusion.</li>
+</ol>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
+général à <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997, 2020 Michael Stutz</p>
+
+<p>
+La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont
+permises sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que le présent avis
+soit conservé.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Frédéric Couchet.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2020/10/05 13:13:24 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>