diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonfree-games.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonfree-games.html | 188 |
1 files changed, 188 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonfree-games.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonfree-games.html new file mode 100644 index 0000000..49e22f8 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonfree-games.html @@ -0,0 +1,188 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Des jeux non libres avec DRM sur GNU/Linux : bon ou mauvais ? - Projet GNU - +Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>Des jeux non libres avec DRM sur GNU/Linux : bon ou mauvais ?</h2> + +<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p> + +<p>Une entreprise bien connue, Valve, qui distribue des jeux non libres pour +ordinateur avec gestion numérique des restrictions (<abbr title="Digital +Restrictions Management">DRM</abbr>), a annoncé récemment qu'elle +distribuerait ces jeux pour GNU/Linux. Quels effets, bons ou mauvais, cela +peut-il avoir ?</p> + +<p>Je suppose que la disponibilité sur le système GNU/Linux de programmes non +libres populaires peut accélérer l'adoption de ce système. Pourtant, +l'objectif de GNU va au-delà du « succès » ; sa raison d'être est <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">d'apporter la +liberté aux utilisateurs</a>. La question plus générale qu'il faut donc se +poser, c'est en quoi cet événement affecte la liberté des utilisateurs.</p> + +<p>Le problème que posent ces jeux n'est pas <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial">qu'ils soient +commerciaux</a> (nous ne voyons aucun mal à cela). Ce n'est pas que <a +href="/philosophy/selling.html">les développeurs en vendent des +exemplaires</a> ; cela non plus n'est pas mauvais en soi. Le problème est +que ces jeux contiennent du logiciel qui n'est pas <a +href="/philosophy/free-sw.html">libre</a> (libre comme dans « liberté », +naturellement).<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></p> + +<p>Les jeux non libres (comme tout autre programme non libre) sont contraires à +l'éthique, car ils nient la liberté de leurs utilisateurs (les graphismes et +la musique qui en font partie sont un autre sujet, parce que <a +href="/philosophy/copyright-versus-community.html">ce n'est pas du +logiciel</a>). Si vous voulez la liberté, une condition sine qua non est de +ne pas avoir de programme non libre sur votre ordinateur, et de ne pas en +exécuter. Jusque-là, c'est clair.</p> + +<p>Cependant, si de toute façon vous utilisez ces jeux, vous feriez mieux de +les utiliser sur GNU/Linux plutôt que sur Microsoft Windows. Au moins, vous +éviterez que <a href="http://upgradefromwindows8.org/">Windows ne porte +atteinte à votre liberté</a>.</p> + +<p>Ainsi, sur le plan pratique direct, cet événement peut faire à la fois du +mal et du bien. Il pourrait encourager les utilisateurs de GNU/Linux à +installer ces jeux, et il pourrait encourager les utilisateurs de ces jeux à +remplacer Windows par GNU/Linux. Je subodore que l'effet direct positif sera +plus grand que l'effet direct négatif. Mais il y a aussi un effet indirect : +qu'est-ce que l'utilisation de ces jeux enseigne aux gens de notre +communauté ?</p> + +<p>Toute distribution GNU/Linux comprenant des logiciels qui proposent ces jeux +apprendra aux utilisateurs que la liberté n'est pas ce qu'il y a de plus +important. <a href="/distros/common-distros.html">Les logiciels non libres +des distributions GNU/Linux</a> vont déjà à l'encontre de l'objectif de +liberté. Ajouter ces jeux à une distribution amplifierait cet effet.</p> + +<p>Le logiciel libre est affaire de liberté, pas de prix. Un jeu libre n'a pas +besoin d'être gratuit. C'est faisable de développer des jeux libres de +manière commerciale, tout en respectant votre liberté de modifier le +logiciel que vous utilisez. Puisque la musique et le graphisme du jeu ne +sont pas du logiciel, il n'est pas impératif du point de vue éthique de les +rendre libres, bien que cela donne à la partie artistique la valeur d'une +contribution supplémentaire. De fait, il existe des logiciels de jeu libres +développés par des entreprises, aussi bien que des jeux libres développés +par des bénévoles de manière non commerciale. Le financement du +développement par la communauté <cite>[crowdfunding]</cite> va devenir de +plus en plus facile.</p> + +<p>Mais supposons qu'il soit <em>impossible</em> de développer une certaine +sorte de jeu libre. Qu'est-ce qui en découlerait ? Cela ne présenterait +aucun avantage de l'écrire sous forme de jeu non libre. Pour avoir la +liberté en informatique, il faut rejeter le logiciel non libre, purement et +simplement. Vous, amateur de liberté, n'utiliseriez pas le jeu non libre +s'il existait, alors vous ne perdrez rien s'il n'existe pas.</p> + +<p>Si vous voulez promouvoir la cause de la liberté en informatique et soutenir +notre cause, faites attention, s'il vous plaît, à ne pas parler de la +disponibilité de ces jeux sur GNU/Linux. À la place, vous pourriez parler +aux gens du <a href="https://libregamewiki.org/Main_Page">wiki des jeux +libres</a> qui essaie de faire un catalogue de jeux libres, du <a +href="http://forum.freegamedev.net/index.php">Free Game Dev Forum</a> (Forum +des développeurs de jeux libres) et de la nuit du jeu libre du <a +href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">LibrePlanet +Gaming Collective</a> (Collectif du jeu de LibrePlanet). </p> + +<h3>Notes</h3> + +<p> +<a +href="http://web-old.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html">Attention +aux « données de jeu non libres » qui, de fait, contiennent du logiciel</a>.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<hr /><b>Note de traduction</b><ol> +<li id="TransNote1">Le mot anglais <cite>free</cite> veut dire « libre », +mais aussi « gratuit ». <a href="#TransNote1-rev" +class="nounderline">↑</a></li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative +Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND +4.0)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org"><em>trad-gnu@april.org</em></a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2020/06/01 11:29:24 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |