summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/no-ip-ethos.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/no-ip-ethos.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/no-ip-ethos.html203
1 files changed, 203 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/no-ip-ethos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/no-ip-ethos.html
new file mode 100644
index 0000000..daf16b1
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/no-ip-ethos.html
@@ -0,0 +1,203 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-ip-ethos.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ne laissez pas la « propriété intellectuelle » déformer votre éthos</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/no-ip-ethos.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Ne laissez pas la « propriété intellectuelle » déformer votre éthos</h2>
+
+ <p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a><br />
+ le 9 juin 2006</p>
+
+ <p>La plupart des licences de logiciel libre sont basées sur le droit du
+copyright, et ce pour une bonne raison : le droit du copyright est beaucoup
+plus uniforme dans les différents pays que le droit du contrat, qui est
+l'autre choix possible.</p>
+
+ <p>Il y a une autre raison pour ne pas utiliser le droit du contrat : il
+pourrait exiger de chaque distributeur, avant fourniture d'une copie, qu'il
+obtienne de l'utilisateur son adhésion formelle au contrat. Remettre un CD à
+quelqu'un sans obtenir d'abord sa signature serait interdit. Quelle galère !</p>
+
+ <p>C'est vrai que dans des pays comme la Chine, où le droit du copyright n'est
+généralement pas respecté, nous pourrions avoir des difficultés à faire
+respecter les accords d'une licence de logiciel libre, comme l'a récemment
+suggéré Heather Meeker dans son article du <cite>LinuxInsider</cite>, <a
+href= "http://www.linuxinsider.com/story/50421.html">Only in America?
+Copyright Law Key to Global Free Software Model</a> (Seulement aux
+États-Unis ? Le droit du copyright est essentiel pour un modèle mondial du
+logiciel libre).</p>
+
+ <p>Toutefois, ce n'est pas une raison pour pousser à mieux faire respecter le
+copyright en Chine. Bien que nous l'utilisions pour protéger la liberté des
+gens, nous devons reconnaître que des entreprises comme Microsoft, Disney et
+Sony l'utiliseraient surtout pour la supprimer.</p>
+
+ <p>Comble de l'ironie, nous arriverions mieux à faire respecter le copyright en
+Chine que Microsoft, Disney et Sony – parce que notre objectif serait plus
+facile à atteindre.</p>
+
+ <p>Disney souhaite étouffer les organisations plus ou moins clandestines qui
+vendent des copies exactes. Avec le logiciel libre cette copie est légale,
+quelle que soit précisément la licence libre utilisée. Ce que nous voulons
+empêcher, lorsque la licence en question est la GNU <a
+href="/copyleft/gpl.html">GPL</a>, c'est que du logiciel privateur<a
+id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> basé sur notre code
+soit publié. Ce type d'abus est à son comble quand il est le fait de grandes
+entreprises ayant pignon sur rue ; et ces dernières sont les plus faciles à
+cibler pour faire valoir nos droits. Aussi le respect de la GPL en Chine
+n'est pas une cause perdue, mais ce ne sera pas facile.</p>
+
+ <h3>Pas de blanchisserie chinoise</h3>
+
+ <p>Néanmoins, la déclaration de Meeker selon laquelle ceci conduit à un
+problème mondial est tout simplement absurde. On ne peut pas « blanchir »
+une œuvre sous copyright américain en la déplaçant vers la Chine, comme elle
+devrait le savoir.</p>
+
+ <p>Si quelqu'un viole la GNU GPL en distribuant une version modifiée non libre
+de GCC aux États-Unis, que cette version ait été obtenue ou modifiée en
+Chine ne changera rien. Le copyright américain sera appliqué de la même
+façon.</p>
+
+ <p>Il pourrait sembler que cette erreur soit le point central de l'article de
+Meeker, mais ce n'est pas le cas. Le point central de l'article est en
+réalité le point de vue incarné par son usage de l'expression « propriété
+intellectuelle ». Cette expression est omniprésente, comme si elle désignait
+quelque chose de cohérent – quelque chose qui aurait un sens quand on en
+parle et quand on y réfléchit. Si vous croyez ça, vous acceptez le postulat
+caché de l'article.</p>
+
+ <h3>Langage imprécis</h3>
+
+ <p>Quelquefois Meeker passe de la « propriété intellectuelle » au « copyright »
+comme si ces deux noms désignaient la même chose. Quelquefois elle passe de
+la « propriété intellectuelle » aux « brevets » comme si ces deux noms
+désignaient la même chose. Ayant étudié ces deux lois, Meeker sait qu'elles
+sont radicalement différentes ; tout ce qu'elles ont en commun, c'est le
+canevas abstrait de leur mise en forme.</p>
+
+ <p>Les autres lois sur la « propriété intellectuelle » ont encore moins de
+ressemblance avec elles. L'implication que vous pouvez les traiter toutes
+comme un même objet est foncièrement trompeuse.</p>
+
+ <p>L'expression « propriété intellectuelle » véhicule une fausse idée de ce
+pourquoi ces lois sont faites. Meeker parle d'un « éthos »<a
+id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> de la « propriété
+intellectuelle » qui existerait aux États-Unis parce que « la propriété
+intellectuelle est dans la Constitution ». C'est la plus grossière des
+erreurs.</p>
+
+ <p>Qu'est-ce qu'il y a effectivement dans la Constitution des États-Unis ? Elle
+ne mentionne pas la « propriété intellectuelle » et ne dit rien du tout sur
+la plupart des branches du droit que cette expression recouvre. Seules deux
+d'entre elles – le copyright et les brevets – y sont traitées.</p>
+
+ <p>Que dit la Constitution sur ces lois ? Quel est son éthos ? Rien qui
+ressemble à l'« éthos de la propriété intellectuelle » que Meeker imagine.</p>
+
+ <h3>Échec à l'exécution</h3>
+
+ <p>Ce que dit la Constitution, c'est que légiférer sur le copyright et les
+brevets est optionnel. Ce n'est pas une nécessité. Elle dit que, si de
+telles législations existent, leur but est de procurer un avantage au
+public : promouvoir le progrès en fournissant des encouragements
+artificiels.</p>
+
+ <p>Ce ne sont pas des droits qui sont garantis à leurs détenteurs ; ce sont des
+privilèges artificiels que, selon notre bon vouloir, nous pouvons
+distribuer, ou non, pour encourager les gens à faire ce que nous trouvons
+utile.</p>
+
+ <p>C'est une sage politique. C'est bien dommage que le Congrès, qui devrait la
+mettre en œuvre en notre nom, prenne ses ordres d'Hollywood et Microsoft au
+lieu de les prendre de nous.</p>
+
+ <p>Si vous appréciez la sagesse de la Constitution des États-Unis, ne laissez
+pas entrer la « propriété intellectuelle » dans votre éthos ; ne laissez pas
+le mème « propriété intellectuelle » vous infecter.<a id="TransNote3-rev"
+href="#TransNote3"><sup>3</sup></a></p>
+
+ <p>En pratique, le copyright, le droit des brevets et celui des marques
+déposées ont une seule chose en commun : chacun n'est légitime que dans la
+mesure où il sert l'intérêt public. Votre liberté, qui est l'un de vos
+intérêts, est une part de l'intérêt public qu'il doit servir.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<hr /><b>Notes du traducteur</b> <ol>
+<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em> :
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li id="TransNote2">Traduction possible : génie de la nation. <a
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li id="TransNote3">Voir <cite>Viruses of the mind</cite>. <a
+href="#TransNote3-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
+Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
+(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : patrau.<br />Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2018/09/20 11:27:59 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>