summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape-npl.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape-npl.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape-npl.html324
1 files changed, 324 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape-npl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape-npl.html
new file mode 100644
index 0000000..b0e772b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape-npl.html
@@ -0,0 +1,324 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Netscape Public License - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>À propos de la <cite>Netscape Public License</cite> (licence publique de
+Netscape)</h2>
+
+<p>
+par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>
+[La <a href="/philosophy/netscape-npl-old.html"> version originale</a> de
+cet article a été écrite en mars 1998 à propos d'un brouillon de la
+NPL. Notre premier article sur ce sujet était <a
+href="/philosophy/netscape.html">Netscape envisage la libération du
+navigateur Netscape</a>]</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>
+La <cite>Netscape Public License</cite>, ou NPL, telle qu'elle a été
+finalement conçue en 1998, est une licence libre, mais elle a trois défauts
+majeurs. Le premier est la diffusion d'une mauvaise philosophie, le deuxième
+est qu'elle place la communauté du logiciel libre en position de faiblesse,
+et le troisième crée un problème pratique majeur au sein de la communauté du
+logiciel libre. Deux de ces défauts s'appliquent également à la
+<cite>Mozilla Public License</cite>. À cause de ces défauts, nous vous
+demandons instamment de ne pas utiliser la NPL ni la MPL pour vos logiciels
+libres.</p>
+
+<h3>1. Tous les utilisateurs ne sont pas égaux</h3>
+
+<p>
+Le premier problème que j'ai relevé dans la NPL est qu'elle ne donne pas à
+Netscape et au reste d'entre nous des droits équivalents, comme le fait la
+GNU GPL. Sous le régime de la NPL, nous pouvons utiliser le code de Netscape
+seulement comme spécifié dans la NPL, mais Netscape peut utiliser nos
+modifications de n'importe quelle manière, même dans des versions
+privatrices<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> du
+logiciel.</p>
+
+<p>
+Le problème ici est subtil, parce que cela ne supprime pas la liberté du
+programme. Cela ne nous empêche pas de redistribuer le programme, ni de le
+modifier ; cela ne nous retire aucune liberté particulière. D'un point de
+vue purement pratique, cela pourrait ne pas ressembler du tout à un
+problème.</p>
+
+<p>
+Le problème réside dans le message profond qu'illustre cette clause. Elle
+nie l'idée de coopération entre égaux sur laquelle repose notre communauté,
+et dit que travailler sur un programme libre signifie contribuer à un
+produit logiciel privateur. Ceux qui acceptent ces conditions en seront
+certainement affectés, et le changement ne renforcera pas notre communauté.</p>
+
+<p>
+Une solution proposée pour cette asymétrie est de la borner dans le temps
+– peut-être trois ou quatre ans. Ce serait une grande amélioration, parce
+que la limite temporelle ruinerait la problématique du message sous-jacent.</p>
+
+<p>
+Les effets pratiques de cette clause sont réduits par un autre inconvénient
+de la NPL : elle n'est pas conçue comme un vrai copyleft. En d'autres
+termes, elle ne fait pas beaucoup d'efforts pour garantir que les
+modifications faites par les utilisateurs soient disponibles en tant que
+logiciel libre.</p>
+
+<p>
+La MPL <cite>(Mozilla Public License)</cite> n'a <em>pas</em> ce
+problème. C'est la principale différence entre la MPL et la NPL.</p>
+
+<h3>2. Ce n'est pas un copyleft</h3>
+
+<p>
+La NPL a l'apparence d'un copyleft ; elle dit explicitement que toutes les
+modifications faites par des utilisateurs doivent être publiées sous la
+NPL. Mais cela s'applique seulement aux modifications apportées au code
+existant, pas à de nouvelles routines si celles-ci sont placées dans des
+fichiers séparés. Sous l'angle pratique, cela signifie qu'il est facile de
+réaliser des modifications privatrices si vous le souhaitez : vous n'avez
+qu'à placer le gros de votre code dans un fichier séparé, et appeler votre
+collection « création plus vaste » <cite>[Larger Work]</cite>. Seules les
+routines d'appel ajoutées aux anciens fichiers devront être publiées sous la
+NPL, et elles ne seront pas très utiles en elles-mêmes.</p>
+
+<p>
+L'absence de vrai copyleft n'est pas une catastrophe ; cela ne rend pas le
+logiciel non libre. Par exemple, les termes de la distribution de X.org
+n'essayent pas du tout d'utiliser le copyleft, mais X.org est néanmoins un
+logiciel libre. BSD est également un logiciel libre sans copyleft (bien que
+les termes de BSD aient un <a href="/licenses/bsd.html">sérieux
+inconvénient</a> et ne doivent pas être imités ; si vous voulez distribuer
+du logiciel libre sans copyleft, veuillez plutôt utiliser les termes de
+X.org). Le logiciel couvert par la NPL est également du <a
+href="/philosophy/categories.html">logiciel libre</a> sans copyleft, et cela
+ne suffit pas à faire de la NPL une licence pire que d'autres licences sans
+copyleft.</p>
+
+<p>
+Pourtant, bien que ce ne soit pas une catastrophe, il y a tout de même un
+inconvénient. Parce que la NPL ressemble à un copyleft, certains
+utilisateurs peuvent se tromper à son propos et l'adopter, imaginant qu'ils
+obtiennent les bénéfices du copyleft pour leur logiciel, alors que ce n'est
+pas le cas. Pour éviter cet écueil, nous devons nous efforcer d'informer les
+gens sur un problème qu'il n'est pas facile d'expliquer en quelques mots.</p>
+
+<h3>3. Elle n'est pas compatible avec la GPL</h3>
+
+<p>
+Le problème pratique le plus sérieux de la NPL est qu'elle est incompatible
+avec la GNU GPL. Il est impossible de combiner du code couvert par la NPL et
+du code couvert par la GNU GPL dans un seul programme, même en liant des
+fichiers objet ou des bibliothèques séparés ; quelle que soit la manière
+employée, cela viole l'une ou l'autre des licences.</p>
+
+<p>
+Ce conflit tient au fait que la GPL prend le copyleft au sérieux : elle a
+été conçue pour garantir que toutes les modifications et les extensions à un
+programme libre soient libres. Donc elle ne présente pas de faille
+permettant de faire des modifications privatrices en les plaçant dans un
+fichier séparé. Pour combler cette faille, la GPL interdit de lier le
+programme sous copyleft avec du code qui a d'autres restrictions ou clauses,
+comme celles de la NPL.</p>
+
+<p>
+Le fait d'être incompatible avec la GPL ne rend pas le programme non libre ;
+cela ne mène pas à un problème éthique de fond. Mais cela risque fort de
+poser un sérieux problème à la communauté du logiciel libre, car la base de
+code est ainsi divisée en deux collections qui ne peuvent être
+mélangées. D'un point de vue pratique, ce problème est très important.</p>
+
+<p>
+Le résoudre en modifiant la GPL est possible, mais cela signifierait
+l'abandon du copyleft, ce qui causerait plus de mal que de bien. Il est
+également possible de résoudre ce problème par une petite modification de la
+NPL (voir ci-dessous les détails spécifiques).</p>
+
+<h3>4. Note au sujet des noms</h3>
+<p>
+La NPL est la <cite>Netscape Public License</cite>, mais la GPL n'est pas la
+<cite>GNU Public License</cite>. Le nom complet de notre licence est
+<cite>GNU General Public License</cite> (licence publique générale GNU),
+abrégé en GNU GPL. Parfois des gens mettent de côté le mot « GNU » et
+écrivent juste GPL.</p>
+
+<p>
+(Ce n'est pas un problème, seulement un fait que vous devez connaître.)</p>
+
+<h3>Conclusion</h3>
+
+<p>
+Étant donné que le problème n° 3 est le plus sérieux, j'espère que les gens
+expliqueront poliment et rationnellement à Netscape l'importance d'y trouver
+une solution. Des solutions sont disponibles ; les mettre en œuvre est de
+leur ressort.</p>
+
+<p>
+Nous présentons ici une façon possible d'autoriser la liaison mutuelle entre
+du code sous NPL et du code sous GPL. Cela peut être fait en ajoutant ces
+deux paragraphes à la NPL :</p>
+
+<pre>
+A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU
+ General Public License, version 2 or newer, as published by the
+ Free Software Foundation, when it is included in a Larger Work
+ which is as a whole distributed under the terms of the same
+ version of the GNU General Public License.
+
+A.2. If you have received a copy of a Larger Work under the terms of a
+ version or a choice of versions of the GNU General Public
+ License, and you make modifications to some NPL-covered portions
+ of this Larger Work, you have the option of altering these
+ portions to say that their distribution terms are that version or
+ that choice of versions of GNU General Public License.<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a>
+
+</pre>
+<p>
+Cela permet aux gens de combiner du code couvert par la NPL avec du code
+couvert par la GPL, et de distribuer la création hybride résultante sous les
+termes de la GNU GPL.</p>
+
+<p>
+Cela permet aux gens de publier des modifications apportées à de telles
+créations hybrides sous les termes de la GNU GPL, mais le moyen le plus
+simple de les publier est de le faire sous la NPL.</p>
+
+<p>
+Lorsque des gens utiliseront l'option A.2, leurs modifications seront
+publiées uniquement sous les termes de la GNU GPL, de sorte qu'elles ne
+seront pas disponibles pour Netscape pour inclusion dans des versions
+privatrices. Il est raisonnable de croire que Netscape considère ceci comme
+regrettable.</p>
+
+<p>
+Pourtant, la NPL donne aux développeurs de logiciel privateur un moyen
+facile de rendre leurs modifications non disponibles pour Netscape, en
+plaçant leur code dans des fichiers séparés et en appelant l'ensemble
+« création plus vaste ». En fait c'est plus facile, pour eux, que la section
+A.2 ne l'est pour les utilisateurs de la GPL.</p>
+
+<p>
+Si Netscape se sent capable d'assumer la gêne occasionnée par des
+modifications privatrices (de fait), certainement la gêne d'avoir des
+modifications couvertes par la GPL est petite en comparaison. Si Netscape
+croit que des considérations pratiques encourageront l'essentiel du monde
+privateur à lui fournir ses modifications sans y être obligé, le même
+raisonnement devrait s'appliquer dans le monde du libre. Netscape doit
+reconnaître que ce changement est acceptable et l'adopter, afin d'éviter de
+placer les développeurs de logiciel libre devant un sérieux dilemme.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
+<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em> :
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a><br/><br/></li>
+<li id="TransNote2">Traduction non officielle :<br/><br/>
+A.1. Vous pouvez distribuer une « création régie » [par la NPL] sous les
+termes
+ de la licence publique générale GNU, version 2 ou plus récente, telle
+que
+ publiée par la Fondation pour le logiciel libre (FSF), lorsqu'elle est
+ incluse dans une « création plus vaste » qui est distribué entièrement
+ sous les termes de la même version de la licence publique générale GNU.
+ <br/><br/>
+
+A.2. Si vous avez reçu une copie d'une « création plus vaste » sous les
+termes
+ d'une version ou d'un choix de versions de la licence publique générale
+ GNU, et que vous modifiez des portions de cette « création plus vaste »
+
+ qui sont régies par la NPL, vous avez la possibilité d'altérer ces
+ portions pour déclarer qu'elles sont distribuées sous les termes de
+cette
+ version (ou ce choix de versions) de la licence publique générale
+GNU. <a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a><br/><br/></li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Aurélien Campéas.<br />Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2015/12/14 11:30:47 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>