summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/my_doom.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/my_doom.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/my_doom.html167
1 files changed, 167 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/my_doom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/my_doom.html
new file mode 100644
index 0000000..9f3835d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/my_doom.html
@@ -0,0 +1,167 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/my_doom.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>MyDoom et vous - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/my_doom.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>MyDoom et vous</h2>
+
+<p>par <a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+J'ai grandi dans une communauté dont certains membres commettaient parfois
+des crimes allant jusqu'au meurtre. La ville de New York, avec ses
+8 millions d'habitants, était le théâtre de centaines de meurtres chaque
+année, la plupart commis par des gens qui habitaient la ville. Les
+agressions et les vols étaient encore plus courants.</p>
+<p>
+D'autres méfaits, ayant trait à l'information cette fois et non à la
+violence physique, étaient également courants. Par exemple, des policiers de
+New York avaient l'habitude de mentir à la barre des témoins, et ils avaient
+même inventé un mot pour cela : « testilying »<a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>. Certains programmeurs de New York
+s'adonnaient à une pratique légale mais socialement néfaste, celle du
+logiciel privateur<a id="TransNote2-rev"
+href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> : ils proposaient aux autres des
+ensembles logiciels séduisants sans le code source et exigeaient d'eux la
+promesse de ne les partager avec personne.</p>
+<p>
+Bien que ces méfaits aient été monnaie courante, je n'ai jamais vu de ma vie
+quiconque essayer de condamner tous les New-yorkais pour les mauvaises
+actions commises par seulement quelques-uns. Je n'ai vu personne supposer
+que tous les habitants de New York étaient coupables de meurtre, de
+violence, de vol, de faux témoignage, ou d'avoir développé des logiciels
+privateurs. Tout le monde sait bien que ce n'est pas parce que certains
+New-yorkais ont fait des choses pareilles qu'il faut tous nous considérer
+comme coupables. Ce serait de la « culpabilité par association » et chacun
+sait que c'est injuste.</p>
+<p>
+J'habite aujourd'hui Cambridge, dans le Massachussetts, qui est une ville
+plus petite. Des meurtres et des vols, il y en a ici aussi ; je ne sais pas
+si les policiers de Cambridge ont l'habitude de mentir au tribunal, mais les
+logiciels privateurs sont chose commune ici. Néanmoins, je n'ai jamais vu
+personne essayer de condamner toute la ville de Cambridge pour autant. Ici
+aussi les gens admettent que la culpabilité par association est une
+injustice.</p>
+<p>
+Cependant, on ne pense pas toujours à appliquer ce principe. Ma communauté
+virtuelle, la communauté du logiciel libre que je participe à construire
+depuis 1984 en développant le système d'exploitation GNU, est actuellement
+victime d'une campagne de culpabilité par association. Un certain nombre
+d'articles – j'en ai vu quelques-uns – essaient de faire passer toute notre
+communauté pour responsable du développement du virus MyDoom.</p>
+<p>
+Nous pouvons être à peu près sûrs que certains New-yorkais ont commis des
+meurtres, parce qu'ils ont été jugés et condamnés pour cela. Nous ne savons
+pas si quelqu'un dans la communauté du libre a participé au développement de
+MyDoom. Les développeurs n'ont pas été identifiés ; eux, ils savent qui ils
+sont, mais vous et moi en sommes réduits aux spéculations. Nous pouvons
+imaginer que des utilisateurs de GNU/Linux aient développé le virus pour
+s'attaquer à SCO. Nous pouvons imaginer que Microsoft ait développé le virus
+pour que nous soyons accusés. Nous pouvons imaginer que d'anciens employés
+de SCO, mécontents, aient développé le virus pour se venger. Mais aucune
+preuve ne vient appuyer toutes ces spéculations.</p>
+<p>
+Si l'on découvre un jour que ceux qui ont développé le virus étaient des
+utilisateurs de logiciels libres, alors ma communauté virtuelle sera dans la
+même situation que New York et Cambridge : on aura prouvé que certains de
+ses membres ont agi de façon destructrice.</p>
+<p>
+Cela ne devrait étonner personne. La communauté du libre compte des dizaines
+de millions de membres, elle est plus grande que New York ou même
+Shanghaï. On peut difficilement imaginer que ces gens soient tous moralement
+irréprochables. Notre communauté est composée de gens qui décident eux-mêmes
+d'y appartenir parce qu'ils rejettent au moins partiellement une pratique
+immorale – les logiciels privateurs – mais même cette attitude ne garantit
+pas la perfection. La présence de quelques brebis galeuses parmi des
+millions de gens n'est pas une surprise, et ce n'est pas une excuse pour
+pratiquer la culpabilité par association.</p>
+<p>
+Je suis persuadé que pratiquement tous les lecteurs de cet article n'ont
+rien à voir avec le développement du virus MyDoom. Alors si quelqu'un vous
+accuse, ne soyez pas sur la défensive. Vous n'avez pas plus à voir avec le
+virus que votre accusateur, alors gardez la tête haute et dites-le.</p>
+<p>
+Si quelqu'un a des informations sur les développeurs de ce virus, j'espère
+qu'il ou elle va se manifester et accuser des personnes bien précises avec
+des preuves bien précises. Mais on ne doit jamais accuser sans preuve, et la
+culpabilité par association n'est pas excusable. Ni à New York, ni à
+Cambridge, ni dans le monde du Libre.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<hr /><b>Notes de traduction</b> :<br /><ol>
+<li id="TransNote1">Jeu de mots entre <cite>testifying</cite> (acte de
+témoigner) et <cite>lying</cite> (acte de mentir). <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> :
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
+Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
+(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Bruno Menan.<br />Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2018/09/07 09:58:14 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>