summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/motif.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/motif.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/motif.html152
1 files changed, 152 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/motif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/motif.html
new file mode 100644
index 0000000..5a94990
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/motif.html
@@ -0,0 +1,152 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/motif.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>La licence Motif - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/motif.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>La licence Motif</h2>
+
+<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Il y a quelques semaines, l'<cite>Open Group</cite> a modifié la licence de
+Motif et a invité les développeurs de logiciels libres à
+l'utiliser. Cependant, la nouvelle licence Motif ne correspond pas à la
+définition du logiciel libre, ni à la définition plus permissive du logiciel
+open source.</p>
+<p>
+Leur annonce dit qu'ils ont libéré Motif pour la « communauté open source »,
+mais ce n'est vrai que dans une interprétation des mots contre nature. Ils
+n'ont pas mis Motif à la disposition de la communauté du logiciel libre ; à
+la place, ils ont invité les personnes de la communauté du logiciel libre à
+la quitter en utilisant Motif.</p>
+<p>
+J'ai écrit à l'<cite>Open Group</cite> à ce propos en leur demandant de
+modifier la licence. Nous espérons qu'ils le feront, mais nous ne pouvons
+pas partir de ce principe. Dans les circonstances actuelles, nous devons
+traiter Motif de la même manière que nous l'avons traitée auparavant : ce
+n'est pas une licence pour nous. Motif ne peut toujours pas faire partie
+d'un système d'exploitation libre, et combiner ou lier Motif avec un code
+tiers couvert par la GPL est toujours une violation de la GPL, excepté dans
+des circonstances très spéciales.</p>
+<p>
+Il y a heureusement une alternative libre à Motif, appelée LessTif. La
+plupart des programmes qui ont été écrits pour Motif peuvent utiliser
+LessTif sans modification. Nous vous demandons de contribuer à la communauté
+du logiciel libre en utilisant LessTif à la place de Motif. Il reste
+quelques travaux de finition à faire sur LessTif ; pour vous porter
+volontaire, contactez <a
+href="mailto:lesstif@hungry.com">&lt;lesstif@hungry.com&gt;</a>.</p>
+<p>
+Voici quelques problèmes de la licence Motif :</p>
+<ul>
+ <li>elle déclare que vous acceptez la licence du simple fait que vous
+« utilisez » Motif ; seule une licence « sous plastique » <cite>[shrink-wrap
+license]</cite><a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
+peut le faire, et de telles licences sont une mauvaise chose ;
+ </li>
+
+ <li>la licence est limitée à certains systèmes d'exploitation, ceux qui rentrent
+dans une catégorie qu'ils appellent « open source » ; le mouvement du
+logiciel libre tout comme le camp de l'open source considèrent comme
+inacceptables les restrictions d'utilisation ;
+ </li>
+
+ <li>Leur définition du terme « open source » est très différente de celle qui
+est utilisée par le camp de l'open source, ce qui sème la confusion.
+ </li>
+</ul>
+<p>
+Dans le mouvement du logiciel libre, nous ne sommes pas d'accord avec la
+philosophie et les valeurs de l'open source (pour plus d'explications, voir
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">En quoi l'« open
+source » perd de vue l'éthique du logiciel libre</a>. Mais bien que nous ne
+soutenions pas l'open source ni ne fassions la promotion de ses valeurs,
+nous pensons que les gens ne doivent pas en faire une présentation
+erronée. Les faits sont suffisamment complexes ; compliquer le problème
+n'est pas souhaitable.</p>
+
+<h3 id="LaterNote">Note ajoutée par la suite</h3>
+
+<p>
+<em>En 2012, <a href="http://motif.sourceforge.net/">Motif</a> a été publié
+sous la licence publique générale GNU amoindrie, version 2.1.</em></p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
+<li id="TransNote1">Licence écrite sur l'emballage d'un produit, qui modifie
+les conditions légales d'utilisation. Le simple fait d'ouvrir l'emballage
+équivaut à accepter la licence. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a></li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
+Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
+(CC BY-ND 3.0 US)</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : ?<br />Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2018/11/04 19:28:14 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>