summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-antitrust.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-antitrust.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-antitrust.html206
1 files changed, 206 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-antitrust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-antitrust.html
new file mode 100644
index 0000000..fb81505
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-antitrust.html
@@ -0,0 +1,206 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Le procès antitrust contre Microsoft, propositions de la FSF - Projet GNU -
+Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Le procès antitrust contre Microsoft, propositions de la FSF</h2>
+
+<p>
+Avec le dénouement proche du procès antitrust contre Microsoft, se pose la
+question de ce qu'on doit exiger d'elle, si elle perd. Ralph Nader est même
+sur le point d'organiser une conférence à ce sujet [à la date où cet article
+a été écrit, en mars 1999] (voir <a
+href="http://www.appraising-microsoft.org/">http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
+<p>
+Les réponses évidentes (restreindre les contrats entre Microsoft et les
+constructeurs d'ordinateurs ou démembrer la société) ne feront pas une
+différence déterminante. La première réponse pourrait favoriser la mise sur
+le marché de machines avec un système GNU/Linux pré-installé, mais c'est ce
+qui se produit de toute façon. L'autre encouragerait surtout d'autres
+développeurs d'applications privatrices<a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> à s'affirmer, ce qui ne ferait que
+proposer à l'utilisateur final des alternatives pour renoncer à sa liberté.</p>
+<p>
+Je propose donc trois mesures qui permettraient aux systèmes d'exploitation
+<a href="/philosophy/free-sw.html">libres</a> comme GNU/Linux de s'affirmer
+comme alternative technique, tout en respectant la liberté des
+utilisateurs. Ces trois mesures sont directement destinées à régler les
+trois plus gros obstacles au développement de systèmes d'exploitation libres
+et à leur donner la capacité de faire tourner des programmes écrits pour
+Windows. De plus, elles répondent directement aux méthodes décrites par
+Microsoft (dans les « documents de Halloween ») pour faire obstacle au
+logiciel libre. Le plus efficace serait d'utiliser les trois à la fois.</p>
+
+<ol>
+ <li>Exiger de Microsoft qu'elle publie une documentation complète sur toutes ses
+interfaces entre composants logiciels, sur tous ses protocoles de
+communication et sur tous ses formats de fichiers. Cela bloquerait l'une de
+ses tactiques favorites : développer des interfaces secrètes et
+incompatibles.
+<p>
+ Pour que cette exigence soit vraiment incontournable, on ne doit pas
+permettre à Microsoft de se servir d'un accord de non-divulgation avec
+d'autres organisations comme excuse pour développer une interface
+secrète. La règle doit être que si elle ne peut publier l'interface, elle ne
+peut distribuer aucun logiciel qui la mette en œuvre.</p>
+<p>
+ Cependant, il serait acceptable que Microsoft lance l'implémentation d'une
+interface avant de publier ses spécifications, pourvu qu'elle publie les
+spécifications en même temps que l'implémentation.</p>
+<p>
+ S'assurer du respect de ces exigences ne serait pas difficile. Si d'autres
+développeurs se plaignent qu'il manque la description de certains aspects de
+l'interface, ou de la méthode pour faire une certaine tâche, le tribunal
+sommerait Microsoft de répondre à ces questions. Toute question à propos des
+interfaces (qu'il faut distinguer des techniques d'implémentation), devrait
+recevoir une réponse.</p>
+<p>
+ En 1984, des conditions similaires avaient été incluses dans un accord passé
+entre IBM et la Communauté européenne, réglant un autre conflit
+antitrust. Voir <a
+href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
+</li>
+<li>Exiger de Microsoft que, dans le domaine du logiciel, elle n'use de ses
+brevets que pour sa défense (s'il apparaît qu'un de ses brevets s'applique à
+d'autres domaines, ces derniers pourraient être inclus, ou non, dans cette
+exigence). Ceci bloquerait une autre des tactiques de Microsoft mentionnées
+dans les documents de Halloween : utiliser les brevets pour stopper le
+développement du logiciel libre.
+<p>
+ Nous devons donner à Microsoft l'option d'user, soit de l'autodéfense, soit
+de la défense mutuelle. L'autodéfense consiste à proposer gratuitement, pour
+chacun des brevets, une concession réciproque de licence à quiconque la
+souhaite. La défense mutuelle consiste à donner une licence sur chacun des
+brevets à un groupement auquel tout le monde peut se joindre (même ceux qui
+n'ont pas de brevets en propre). Le groupement pourrait sous-licencier tous
+les brevets des membres à tous les membres.</p>
+<p>
+ Il est essentiel de s'attaquer au problème des brevets, car il ne sert à
+rien que Microsoft publie les spécifications d'une interface si elle a prévu
+d'y intégrer un élément breveté (ou de l'intégrer dans la fonctionnalité à
+laquelle elle donne accès), ce qui nous priverait du droit de la mettre en
+œuvre.</p>
+</li>
+<li>Exiger de Microsoft de ne plus certifier qu'un matériel fonctionne avec les
+logiciels Microsoft à moins que des spécifications complètes du matériel
+n'aient été publiées, ce qui permettrait à n'importe quel programmeur de
+créer un logiciel faisant fonctionner ce même matériel.
+<p>
+ Le secret sur les spécifications matérielles n'est pas en général une
+pratique de Microsoft, mais il représente un obstacle significatif au
+développement de systèmes d'exploitation libres qui puissent faire
+concurrence à Windows. Ôter cet obstacle serait une aide précieuse. Si un
+arrangement est négocié avec Microsoft, y inscrire ce genre de clause n'est
+pas impossible (ce serait une question de négociation).</p>
+</li>
+</ol>
+<p>
+En avril de cette année, Ballmer, de Microsoft, a annoncé qu'il envisageait
+de publier le code source de certains composants de Windows. On ne sait pas
+si cela impliquerait d'en faire des logiciels libres, ni de quels composants
+il s'agirait. Mais si Microsoft libère certains composants importants, cela
+pourrait résoudre ces problèmes pour les composants concernés (et ce serait
+aussi une contribution à la communauté du logiciel libre, si les logiciels
+en question pouvaient servir à autre chose qu'à faire tourner d'autres
+programmes privateurs de Microsoft).</p>
+<p>
+Néanmoins, qu'on puisse utiliser comme logiciel libre un composant de
+Windows est moins crucial que d'être <em>autorisé</em> à mettre en œuvre
+tous ses composants. Les mesures proposées ci-dessus sont vraiment celles
+dont on a besoin. Elles vont nous ouvrir la voie au développement d'une
+alternative vraiment supérieure à Microsoft Windows pour les parties de
+Windows dont Microsoft ne fait pas des logiciels libres.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
+<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em> :
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
+Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
+(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Pierre-Yves Enderlin.<br />Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2015/05/23 05:09:15 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>