summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/luispo-rms-interview.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/luispo-rms-interview.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/luispo-rms-interview.html170
1 files changed, 87 insertions, 83 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/luispo-rms-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/luispo-rms-interview.html
index 3499b11..1570d38 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/luispo-rms-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/luispo-rms-interview.html
@@ -1,47 +1,49 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/luispo-rms-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Entretien : Richard M. Stallman - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Entretien avec Richard Stallman (2001) - Projet GNU - Free Software
+Foundation</title>
<style type="text/css" media="screen"><!--
-blockquote {
- font-style: italic;
- margin-top: 2em;
-}
+blockquote { font-style: italic; margin-top: 2em; }
-->
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/luispo-rms-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Entretien : Richard M. Stallman</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Entretien avec Richard Stallman (2001)</h2>
-<p>
-<i>Entretien entre Louis Suarez-Potts et Richard M. Stallman.</i>
-</p>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">conduit par Louis Suarez-Potts</address>
<p>
Richard M. Stallman est le praticien/théoricien le plus énergique et le plus
célèbre du <a href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a> <i>[free
-software]</i>, un terme qu'il a inventé. <i>Free</i> veut dire ici « libre »
-comme dans « liberté d'expression » et non « gratuit » comme dans « entrée
-libre ». La contribution la plus célèbre de Stallman au mouvement du
-« logiciel libre » a sûrement été la licence publique générale GNU, ou <a
+software]</i>, un terme qu'il a inventé. <i>Free</i> veut dire ici « libre »
+comme dans « liberté d'expression » et non « gratuit » comme dans « entrée
+libre ». La contribution la plus célèbre de Stallman au mouvement du
+« logiciel libre » a sûrement été la licence publique générale GNU, ou <a
href="/licenses/gpl.html"><abbr title="General Public
License">GPL</abbr></a>, que Stallman a créée aux alentours de 1985 pour en
faire une licence générale applicable à n'importe quel programme. Cette
licence codifie le concept de <a
href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a><a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>, dont l'« idée centrale », d'après
-Stallman, est de donner à « tout le monde le droit d'exécuter un programme,
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>, dont l'« idée centrale », d'après
+Stallman, est de donner à « tout le monde le droit d'exécuter un programme,
de le copier, de le modifier et d'en distribuer des versions modifiées, mais
pas le droit d'y ajouter des restrictions de son cru. Par conséquent, les
-libertés cruciales qui définissent un « logiciel libre » sont garanties à
-quiconque en détient une copie ; elles deviennent des droits inaliénables »
-(Stallman, « <i>The GNU Operating System and the Free Software
-Movement</i> », dans <cite>Open Sources : Voices from the Open Source
+libertés cruciales qui définissent un « logiciel libre » sont garanties à
+quiconque en détient une copie ; elles deviennent des droits inaliénables »
+(Stallman, « <i>The GNU Operating System and the Free Software
+Movement</i> », dans <cite>Open Sources : Voices from the Open Source
Revolution</cite><a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a>,
ed. DiBona et coll.)
</p>
@@ -52,8 +54,8 @@ code d'OpenOffice.org. Le travail de Stallman est, bien sûr, résolument
pratique. Une courte liste des programmes qu'il a codés inclurait Emacs
aussi bien que la plupart des composants du système GNU/Linux, qu'il a soit
écrit, soit aidé à écrire. En 1990, Stallman a reçu une bourse de la <a
-href="https://www.macfound.org/programs/fellows/strategy/">Fondation
-McArthur</a> ; il a utilisé les fonds qui lui ont été donnés pour parfaire
+href="https://www.macfound.org/fellows/class-of-1990/richard-m-stallman">Fondation
+McArthur</a> ; il a utilisé les fonds qui lui ont été donnés pour parfaire
son travail sur le logiciel libre (voir Moody, <cite>Rebel Code</cite>, pour
avoir une bonne idée de la mission de Stallman).
</p>
@@ -87,7 +89,7 @@ l'utilisation de logiciel.
</p>
<p>
Mais (brièvement), qu'entendez-vous par la notion de ce que j'appelle ici
-une société plus éthique ?
+une société plus éthique ?
</p></blockquote>
<p>
@@ -101,28 +103,28 @@ liberté des autres de coopérer et ne pas mettre en avant de projets destinés
pourrez clarifier pour nos lecteurs. Le terme que vous préférez pour votre
éthique est <i>free software</i> (logiciel libre), où le mot <i>free</i>
signifie libre de contraintes et non libre de prendre. Mais le terme que de
-plus en plus de gens utilisent est « open source » (code source ouvert), un
+plus en plus de gens utilisent est « open source » (code source ouvert), un
terme très récent (1998) et qui, selon vous, est chargé de problèmes
-considérables. Des deux, c'est le terme « logiciel libre » qui implique une
-éthique de vie et qui porte la promesse d'une société plus juste ; l'autre,
-« open source », n'est pas porteur de ce message.
+considérables. Des deux, c'est le terme « logiciel libre » qui implique une
+éthique de vie et qui porte la promesse d'une société plus juste ; l'autre,
+« open source », n'est pas porteur de ce message.
</p>
<p>
- Est-ce une présentation correcte ? Pourriez-vous traiter cette question et
-clarifier les distinctions pour nos lecteurs ?
+ Est-ce une présentation correcte ? Pourriez-vous traiter cette question et
+clarifier les distinctions pour nos lecteurs ?
</p></blockquote>
<p>
-C'est tout à fait exact. Quelqu'un l'a dit un jour de cette façon : « L'open
-source est une méthodologie de développement ; le logiciel libre est une
-philosophie politique (ou un mouvement sociétal). »
+C'est tout à fait exact. Quelqu'un l'a dit un jour de cette façon : « L'open
+source est une méthodologie de développement ; le logiciel libre est une
+philosophie politique (ou un mouvement sociétal). »
</p>
<p>
Le <a href="https://opensource.org">mouvement open source</a> s'attache à
convaincre les entreprises qu'il peut être profitable de respecter la
liberté des utilisateurs de partager et modifier les logiciels. Nous, au <a
href="https://www.fsf.org/">mouvement du logiciel libre</a>, apprécions ces
-efforts, mais nous pensons qu'il y a un enjeu plus important : tous les
+efforts, mais nous pensons qu'il y a un enjeu plus important : tous les
programmeurs ont l'obligation éthique de respecter ces libertés chez les
autres. Le profit n'est pas une mauvaise chose en soi, mais il ne peut
justifier de faire du tort aux autres.
@@ -137,7 +139,7 @@ href="https://www.marxists.org/archive/marx/works/1847/11/prin-com.htm">communis
<p>
Quiconque critique certaines pratiques commerciales peut s'attendre à être
-traité de « communiste » de temps à autre. C'est une manière de changer de
+traité de « communiste » de temps à autre. C'est une manière de changer de
sujet et d'éluder la question. Si des gens croient à ces accusations, c'est
qu'ils n'ont pas vraiment écouté ce sur quoi portaient les critiques (il est
bien plus facile d'attaquer le communisme que d'attaquer les idées du
@@ -147,15 +149,15 @@ mouvement du logiciel libre).
<blockquote>
<p>Pekka Himanen, dans son récent ouvrage, <cite>Hacker Ethic</cite><a
id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a>, a parfaitement
-contré ces assertions. J'irais même plus loin : ce que vous suggérez est
+contré ces assertions. J'irais même plus loin : ce que vous suggérez est
proche de ce que des théoriciens politiques comme <a
href="https://web.archive.org/web/20010604041229/http://www.gwu.edu/~ccps/etzioni/index.html">Amitai
Etzioni</a>, décriraient comme du communautarisme (voir par exemple <a
-href="https://communitariannetwork.org/about">https://communitariannetwork.org/about</a>).
+href="https://web.archive.org/web/20210509231234/https://communitariannetwork.org/about">communitariannetwork.org/about</a>).
Et le communautarisme n'est en aucun cas hostile à l'économie de marché que
la plupart des gens associent au capitalisme. C'est même tout
l'opposé. Est-ce que vous voudriez dire un mot de votre système éthique à ce
-que nous pourrions appeler les politiques ?</p>
+que nous pourrions appeler les politiques ?</p>
</blockquote>
<p>
@@ -244,17 +246,18 @@ pour but de suggérer une réfutation à ce qui est évidemment du FUD, pas de
donner crédit aux erreurs des autres.
</p>
<p>
- Donc, je reformule ma question : Microsoft a taxé la GPL de folie
-commerciale qui est également mauvaise pour l'« Amérique » (quoi que cela
+ Donc, je reformule ma question : Microsoft a taxé la GPL de folie
+commerciale qui est également mauvaise pour l'« Amérique » (quoi que cela
puisse signifier). Ils ne se préoccupent pas d'éthique
communautaire. Comment dans ce cas contrez-vous leur FUD ou, d'ailleurs, le
-FUD de ceux qui partagent leurs vues ?
+FUD de ceux qui partagent leurs vues ?
</p></blockquote>
<p>
Stallman n'a pas répondu à cette requête de clarification, mais il se trouve
-que dans une <a href="/events/rms-nyu-2001-transcript.html">conférence</a>
-donnée récemment à l'Université de New York, il répond à la propagande de
+que dans une <a
+href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.html">conférence</a> donnée
+récemment à l'Université de New York, il répond à la propagande de
Microsoft. La <i>Free Software Foundation</i> a également présenté une <a
href="/press/2001-05-04-GPL.html">défense</a> du logiciel libre.
</p>
@@ -265,19 +268,19 @@ href="/press/2001-05-04-GPL.html">défense</a> du logiciel libre.
<blockquote><p>
Sur un plan plus individuel, que répondriez-vous à la critique d'une
personne qui voudrait suivre vos standards éthiques mais qui sent qu'elle ne
-pourra pas, car elle veut gagner de l'argent avec son travail intellectuel ?
+pourra pas, car elle veut gagner de l'argent avec son travail intellectuel ?
</p></blockquote>
<p>
Cette personne hypothétique semble croire que le développement de logiciel
libre est incompatible avec une rémunération. Si c'est le cas, elle est mal
-renseignée ; des centaines de personnes sont maintenant payées pour
+renseignée ; des centaines de personnes sont maintenant payées pour
développer des logiciels libres. Certaines d'entre elles travaillent pour
Sun. Elle nous défie de résoudre un problème qui n'existe pas réellement.
</p>
<p>
Mais que dire si elle n'obtient pas l'un de ces postes dans le logiciel
-libre ? Cela pourrait arriver ; tout le monde ne peut pas les obtenir
+libre ? Cela pourrait arriver ; tout le monde ne peut pas les obtenir
aujourd'hui. Mais cela n'est pas une excuse pour développer des logiciels
privateurs.<a id="TransNote5-rev" href="#TransNote5"><sup>5</sup></a> Un
désir de profit n'est pas mauvais en soi, mais ce n'est pas le genre de
@@ -286,7 +289,7 @@ logiciels privateurs divisent les utilisateurs et les laissent impuissants,
et ce n'est pas bien. Personne ne doit faire ça.
</p>
<p>
-Alors, que doit-elle faire à la place ? N'importe quoi d'autre. Elle
+Alors, que doit-elle faire à la place ? N'importe quoi d'autre. Elle
pourrait trouver du travail dans un autre domaine. Mais elle n'a pas besoin
d'aller jusque-là&hellip; la majeure partie du développement logiciel
concerne des logiciels faits à la demande, qui ne sont pas destinés à être
@@ -300,8 +303,8 @@ plupart des cas, elle peut le faire sans que cela soulève de problème
</p></blockquote>
<p>
-À l'âge de la presse à imprimer, c'était vrai : le <a
-href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/types/copy/c-about/c-history.htm">copyright</a>
+À l'âge de la presse à imprimer, c'était vrai : le <a
+href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/ukgwa/20140603100055/http://www.ipo.gov.uk/types/copy/c-about/c-history.htm">copyright</a>
était une restriction pour les maisons d'édition, car il leur imposait de
payer l'auteur d'un livre. Mais il ne restreignait pas les lecteurs, parce
que seuls les éditeurs pouvaient effectuer les actions qu'il restreignait.
@@ -313,7 +316,7 @@ auteurs une petite aumône pour acheter leur soutien contre le public.
</p>
<blockquote><p>
- Dans la situation actuelle alors, qui bénéficie le plus du copyright ?
+ Dans la situation actuelle alors, qui bénéficie le plus du copyright ?
</p></blockquote>
<p>
@@ -343,20 +346,20 @@ dans ma conférence, c'est que les logiciels publiés devaient être libres.
du copyright à d'autres domaines que le logiciel, les lecteurs sont invités
à se rendre sur le site web de <a href="/home.html">GNU</a> et sur le <a
href="https://www.stallman.org">site personnel de Stallman</a>. En
-particulier, ils consulteront avec profit « <a
+particulier, ils consulteront avec profit « <a
href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">Copyright et
-mondialisation à l'âge des réseaux informatiques</a> », conférence donnée à
+mondialisation à l'âge des réseaux informatiques</a> », conférence donnée à
l'Institut de technologie du Massachusetts (MIT) à Cambridge, Mass., le
19 avril 2001. En discutant de ses idées sur le copyright appliqué à
-d'autres domaines que le logiciel, Stallman a mentionné dans l'entretien :
-« Ce sont des idées qui me sont venues après avoir travaillé quelques années
+d'autres domaines que le logiciel, Stallman a mentionné dans l'entretien :
+« Ce sont des idées qui me sont venues après avoir travaillé quelques années
sur le logiciel libre. Des gens m'ont demandé comment appliquer ces idées à
d'autres types d'information. Alors, dans les années 90, j'ai commencé à y
-réfléchir. Cette conférence donne mon avis sur la question ».
+réfléchir. Cette conférence donne mon avis sur la question ».
</p></blockquote>
<p>
-Autre sujet : récemment, l'Argentine est devenue le premier pays à envisager
+Autre sujet : récemment, l'Argentine est devenue le premier pays à envisager
l'obligation pour toutes les administrations d'utiliser des logiciels libres
(voir par exemple <a
href="https://archive.wired.com/techbiz/media/news/2001/05/43529">https://archive.wired.com/techbiz/media/news/2001/05/43529</a>).
@@ -371,8 +374,8 @@ n'est pas encore adoptée.
législation ait été mise en œuvre ou non, cette information n'en reste pas
moins encourageante, car le logiciel libre est considéré sérieusement comme
une option légitime. Qu'est-ce que cette information (et d'autres) suggère
-concernant vos futurs efforts ? Autrement dit, allez-vous promouvoir votre
-cause avec plus d'insistance auprès des pays en voie de développement ?
+concernant vos futurs efforts ? Autrement dit, allez-vous promouvoir votre
+cause avec plus d'insistance auprès des pays en voie de développement ?
</p></blockquote>
<p>
@@ -385,13 +388,14 @@ Brésil s'y intéresse beaucoup également.
Un dernier point. Le mouvement open source est dans l'ensemble dénué
d'humour. Ce n'est pas le cas du mouvement du logiciel libre. Vous-même,
dans vos conférences et vos chansons, êtes d'un humour
-rafraîchissant. J'aimerais finir en vous demandant : qu'est-ce que ça vous
-apporte ?
+rafraîchissant. J'aimerais finir en vous demandant : qu'est-ce que ça vous
+apporte ?
</p></blockquote>
<p>
De la bonne humeur. C'est l'esprit du hacker. Ha ha, sérieusement.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -399,35 +403,35 @@ De la bonne humeur. C'est l'esprit du hacker. Ha ha, sérieusement.
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-<i>Copyleft</i> peut se traduire par « gauche d'auteur » par opposition au
-<i>copyright</i> qui se traduit en « droit d'auteur ».</li>
+<i>Copyleft</i> peut se traduire par « gauche d'auteur » par opposition au
+<i>copyright</i> qui se traduit en « droit d'auteur ».</li>
<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-« Le Système d'exploitation GNU et le mouvement du logiciel libre », dans
-<cite>Sources ouvertes : voix de la révolution open source</cite>.</li>
+« Le Système d'exploitation GNU et le mouvement du logiciel libre », dans
+<cite>Sources ouvertes : voix de la révolution open source</cite>.</li>
<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
<cite>L'Éthique du hacker</cite>.</li>
<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-FUD : <i>Fear Uncertainty and Doubt</i> (peur, incertitude et doute). Sorte
+FUD : <i>Fear Uncertainty and Doubt</i> (peur, incertitude et doute). Sorte
de rumeur destinée à semer la confusion dans les esprits.</li>
<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -440,18 +444,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -470,7 +473,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2013, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -482,17 +485,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2022/09/17 19:00:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>