diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/loyal-computers.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/loyal-computers.html | 256 |
1 files changed, 256 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/loyal-computers.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/loyal-computers.html new file mode 100644 index 0000000..d9cf94e --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/loyal-computers.html @@ -0,0 +1,256 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/loyal-computers.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>À quelles conditions votre ordinateur vous est-il loyal ? - Projet GNU - +Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/loyal-computers.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>À quelles conditions votre ordinateur vous est-il loyal ?</h2> + +<p>par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p> + +<p>Nous disons qu'exécuter un <a href="/philosophy/free-sw.html">logiciel +libre</a> sur votre ordinateur signifie que les opérations qu'il réalise +sont <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">sous votre +contrôle</a>. Cela suppose implicitement que votre ordinateur fera ce que +vos programmes lui disent de faire et rien de plus. En d'autres termes, que +votre ordinateur vous sera loyal.</p> + +<p>En 1990 nous prenions cela pour acquis, mais de nos jours de nombreux +ordinateurs sont conçus pour être déloyaux envers leurs utilisateurs. Il est +donc devenu nécessaire d'expliciter les conditions à réunir pour que votre +ordinateur soit une plateforme loyale, obéissant à vos décisions, telles que +vous les exprimez en lui disant d'exécuter certains programmes.</p> + +<p>Notre définition provisoire est constituée des principes suivants :</p> + +<dl> +<dt>Capacité d'installer des logiciels</dt> + +<dd> +<p>Si un logiciel peut être remplacé par quelqu'un d'autre, l'utilisateur doit +également en avoir le pouvoir.</p> + +<p>En conséquence, si un ordinateur a besoin d'un mot de passe ou autre code +secret pour remplacer un logiciel qu'il contient, la personne vous vendant +l'ordinateur doit également vous donner ce code secret.</p> +</dd> + +<dt>Neutralité envers le logiciel</dt> + +<dd> +<p>L'ordinateur exécutera, sans discrimination, tout logiciel que vous y +installerez et laissera ce logiciel faire tout ce que son code lui dit de +faire.</p> + +<p>Une fonctionnalité visant à vérifier les signatures des programmes +fonctionnant sur l'ordinateur est compatible avec ce principe dans la mesure +où la vérification des signatures est entièrement sous le contrôle de +l'utilisateur. Lorsque c'est le cas, cette fonctionnalité contribue à mettre +en œuvre les décisions de l'utilisateur en ce qui concerne les logiciels +qu'il exécute, plutôt qu'à contrecarrer ses décisions. A contrario, un +système de vérification des signatures numériques qui n'est pas +intégralement sous le contrôle de l'utilisateur viole ce principe.</p> +</dd> + +<dt>Neutralité envers les protocoles</dt> + +<dd> +<p>L'ordinateur communiquera sans discrimination, via n'importe lequel des +protocoles implémentés par les logiciels installés, avec tout autre +utilisateur et tout autre ordinateur en réseau avec lequel vous lui +indiquerez de communiquer.</p> + +<p>Cela signifie que l'ordinateur ne doit pas imposer un service particulier +plutôt qu'un autre ou un protocole plutôt qu'un autre. L'utilisateur ne doit +pas avoir besoin de l'autorisation d'une tierce personne pour communiquer +via un protocole particulier.</p> +</dd> + +<dt>Neutralité vis-à-vis des implémentations</dt> + +<dd> +<p>Lorsque l'ordinateur communique en utilisant un protocole donné, il le fait +sans discrimination, quel que soit le code que vous choisissez (à supposer +que le code en question implémente ledit protocole) et ne fera rien pour +aider une tierce partie sur Internet à distinguer quel code vous utilisez, +quel changement vous y avez apporté, ou encore à procéder à une +discrimination basée sur votre choix.</p> + +<p>Ceci implique que l'ordinateur rejette « l'attestation à distance », +c'est-à-dire qu'il ne permette pas à d'autres ordinateurs de déterminer, via +le réseau, si votre ordinateur exécute un logiciel précis. L'attestation +distante donne aux sites web le pouvoir de vous obliger à vous y connecter +uniquement au travers d'une application ayant recours à des menottes +numériques (DRM) que vous ne pouvez briser. Ceci vous ôte le contrôle +effectif du logiciel que vous utilisez pour communiquer avec ces sites.</p> + +<p>Nous pouvons nous représenter l'attestation distante comme une combine +globale permettant à n'importe quel site web d'imposer une tivoisation, ou « +verrouillage », du logiciel local que vous utilisez pour vous y +connecter. La tivoisation simple d'un programme empêche les versions +modifiées de fonctionner correctement, ce qui en fait un logiciel +privateur. L'attestation distante empêche les versions modifiées de +fonctionner avec les sites qui l'utilisent, ce qui rend le logiciel +privateur lors de l'utilisation des sites en question. Si un ordinateur +autorise des sites web à vous bloquer l'usage d'un programme modifié, c'est +à ces sites qu'il est loyal, pas à vous.</p> +</dd> + +<dt>Neutralité envers les données transférées</dt> + +<dd> +<p>Lorsque l'ordinateur reçoit des données, quel que soit le protocole utilisé, +il ne limite pas ce que le programme peut faire des données reçues dans le +cadre de cette communication.</p> + +<p>Tout DRM implémenté au niveau du matériel viole ce principe. Par exemple, le +matériel ne doit pas transmettre les flux vidéos sous une forme chiffrée que +seul le moniteur peut déchiffrer.</p> +</dd> + +<dt>Possibilité de débogage</dt> + +<dd> +<p>L'ordinateur vous permet toujours d'analyser ce que fait un programme en +cours d'exécution.</p> +</dd> + +<dt>Exhaustivité</dt> + +<dd> +<p>Les principes mentionnés ci-dessus s'appliquent à toutes les interfaces de +l'ordinateur utilisées par les logiciels ainsi qu'à toutes les +communications effectuées par l'ordinateur. Ce dernier ne doit pas disposer +de fonctionnalité programmable déloyale ni effectuer de communication +déloyale.</p> + +<p>Par exemple, la fonctionnalité AMT des processeurs Intel récents exécute des +logiciels privateurs capables de communiquer à distance avec Intel. À moins +qu'ils ne soient désactivés, ils rendent tout le système déloyal.</p> +</dd> +</dl> + +<p>Pour qu'un ordinateur soit entièrement à votre service, il doit être fourni +avec la documentation de toutes les interfaces destinées au contrôle de la +machine par les logiciels qu'elle exécute. Un manque de documentation ne +signifie pas en soi que l'ordinateur soit activement déloyal, mais indique +certainement que par certains côtés il n'est pas à votre service. Selon la +fonction concernée, ce peut être un problème, ou non.</p> + +<p>Nous demandons aux lecteurs de bien vouloir transmettre leurs remarques et +suggestions concernant cette définition à <<a +href="mailto:computer-principles@gnu.org">computer-principles@gnu.org</a>>.</p> + +<p>La loyauté, est définie ici selon les critères qui nous ont paru les plus +fondamentaux tout en restant pertinents. Elle ne nécessite pas que tout les +logiciels de l'ordinateur soient libres. Cependant, la présence de <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">logiciel non +libre</a> est un obstacle lorsqu'on veut vérifier que l'ordinateur est loyal +ou faire ne sorte qu'il le reste.</p> + +<h3 id="History">Historique</h3> + +<p>Voici la liste des modifications significatives de cette page.</p> + +<ul> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&r1=1.5&r2=1.6">Version +1.6</a> : Exigence supplémentaire, la capacité d'installer des logiciels. +</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&r1=1.3&r2=1.4">Version +1.4</a> : Une documentation complète n'est pas une condition de loyauté. +</li> +</ul> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2015, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative +Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND +4.0)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Sébastien Poher<br /> Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2019/03/18 19:59:43 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |