diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/lessig-fsfs-intro.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/lessig-fsfs-intro.html | 62 |
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/lessig-fsfs-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/lessig-fsfs-intro.html index a663189..f2b2e56 100644 --- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/lessig-fsfs-intro.html +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/lessig-fsfs-intro.html @@ -16,7 +16,7 @@ M. Stallman</cite></a><a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></h2> <p> -par Lawrence Lessig, professeur de droit, <cite>Stanford Law School</cite> +par Lawrence Lessig, professeur de droit, <i>Stanford Law School</i> </p> <p> @@ -54,36 +54,36 @@ Quel pouvoir ? <p> Ces questions ont été le défi de la vie de Stallman. Par ses travaux et ses paroles, il nous a ouvert les yeux sur l'importance de garder le code -<cite>free</cite>.<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> -Non pas <cite>free</cite> au sens où les codeurs ne doivent pas être -rétribués, mais <cite>free</cite> (libre) au sens où le contrôle élaboré par -les codeurs est accessible à tous, et où tout un chacun a le droit de -prendre ce contrôle et de le modifier comme il ou elle l'entend. Voilà ce -qu'est le « logiciel libre » ; le « logiciel libre » est une réponse unique -à un monde fondé sur le code. +<i>free</i>.<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> Non +pas <i>free</i> au sens où les codeurs ne doivent pas être rétribués, mais +<i>free</i> (libre) au sens où le contrôle élaboré par les codeurs est +accessible à tous, et où tout un chacun a le droit de prendre ce contrôle et +de le modifier comme il ou elle l'entend. Voilà ce qu'est le « logiciel +libre » ; le « logiciel libre » est une réponse unique à un monde fondé sur +le code. </p> <p> -<cite>Free</cite>. Stallman se plaint de l'ambiguïté de son propre terme. Il -n'y a pas de quoi se plaindre. Les énigmes forcent les gens à réfléchir et -le mot <cite>free</cite> remplit ce rôle d'énigme plutôt bien. Aux oreilles -de l'Américain moderne, <cite>free software</cite> sonne comme utopique, -impossible. Rien, pas même le déjeuner n'est <cite>free</cite>. Comment les +<i>Free</i>. Stallman se plaint de l'ambiguïté de son propre terme. Il n'y a +pas de quoi se plaindre. Les énigmes forcent les gens à réfléchir et le mot +<i>free</i> remplit ce rôle d'énigme plutôt bien. Aux oreilles de +l'Américain moderne, <i>free software</i> sonne comme utopique, +impossible. Rien, pas même le déjeuner n'est <i>free</i>. Comment les « mots » les plus importants faisant fonctionner les machines les plus -critiques qui gouvernent le monde pourraient-ils être <cite>free</cite> ? -Comment une société saine d'esprit pourrait-elle aspirer à un tel idéal ? +critiques qui gouvernent le monde pourraient-ils être <i>free</i> ? Comment +une société saine d'esprit pourrait-elle aspirer à un tel idéal ? </p> <p> -Cependant, la drôle de résonance du mot <cite>free</cite> vient de nous, pas -du mot lui-même. <cite>Free</cite> a plusieurs sens différents dont un seul -se réfère au « prix ». Beaucoup plus fondamental, dit Stallman, est son sens -dans l'expression <cite>free speech</cite> (libre parole), ou peut-être -mieux dans l'expression <cite>free labor</cite> (travail libre). Pas le sens -de « gratuit », mais celui de « peu ou pas contrôlé par d'autres ». Le -logiciel libre est un contrôle transparent et ouvert au changement, de même -que les lois libres – les lois d'une « société libre » – sont libres quand -elles ouvrent leur contrôle à la connaissance et au changement. Le but du -« mouvement du logiciel libre » de Stallman est de rendre transparent et -modifiable le plus de code possible, en le rendant « libre ». +Cependant, la drôle de résonance du mot <i>free</i> vient de nous, pas du +mot lui-même. <i>Free</i> a plusieurs sens différents dont un seul se réfère +au « prix ». Beaucoup plus fondamental, dit Stallman, est son sens dans +l'expression <i>free speech</i> (libre parole), ou peut-être mieux dans +l'expression <i>free labor</i> (travail libre). Pas le sens de « gratuit », +mais celui de « peu ou pas contrôlé par d'autres ». Le logiciel libre est un +contrôle transparent et ouvert au changement, de même que les lois libres +– les lois d'une « société libre » – sont libres quand elles ouvrent leur +contrôle à la connaissance et au changement. Le but du « mouvement du +logiciel libre » de Stallman est de rendre transparent et modifiable le plus +de code possible, en le rendant « libre ». </p> <p> Le mécanisme de cette transformation est un outil extraordinairement malin @@ -230,11 +230,11 @@ Stallman, se battre pour créer cette liberté. <p> <strong>Lawrence Lessig</strong><br /> -<strong>professeur de droit, <cite>Stanford Law School</cite></strong> +<strong>professeur de droit, <i>Stanford Law School</i></strong> </p> <hr /> -<blockquote id="fsfs"><p class="big">Apprenez-en plus sur <a +<blockquote id="fsfs"><p>Apprenez-en plus sur <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote> @@ -247,7 +247,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote> Richard M. Stallman ». Il n'existe pas de version française de ce livre, mais tous les articles qu'il rassemble sont traduits et publiés sur gnu.org. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li> -<li id="TransNote2">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux significations +<li id="TransNote2">Le mot anglais <i>free</i> a deux significations fréquentes, « libre » et « gratuit », d'où la discussion qui suit. Le mot français « libre » n'a pas cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut lui donner le sens de « gratuit ». <a @@ -290,7 +290,7 @@ traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> </div> -<p>Copyright © 2002, 2013, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> +<p>Copyright © 2002, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p> <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="license" @@ -308,7 +308,7 @@ href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Dernière mise à jour : -$Date: 2018/12/15 14:46:28 $ +$Date: 2020/12/06 19:01:03 $ <!-- timestamp end --> </p> |