summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/lessig-fsfs-intro.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/lessig-fsfs-intro.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/lessig-fsfs-intro.html188
1 files changed, 106 insertions, 82 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/lessig-fsfs-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/lessig-fsfs-intro.html
index f2b2e56..211288a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/lessig-fsfs-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/lessig-fsfs-intro.html
@@ -1,27 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/lessig-fsfs-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Introduction à « Free Software, Free Society » - Projet GNU - Free Software
+<title>Introduction à « Free Software, Free Society » - Projet GNU - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Introduction à <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
-Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a><a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Introduction à <cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of
+Richard M. Stallman</cite><small><a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></small></h2>
-<p>
-par Lawrence Lessig, professeur de droit, <i>Stanford Law School</i>
-</p>
+<address class="byline">
+par Lawrence Lessig <a id="lessig-rev" href="#lessig"><sup>[*]</sup></a>
+</address>
<p>
Chaque génération a son philosophe, un écrivain ou un artiste qui capte
-l'air du temps. Quelquefois, ces philosophes sont reconnus comme tels ;
+l'air du temps. Quelquefois, ces philosophes sont reconnus comme tels ;
souvent cela prend des générations avant qu'ils ne soient reconnus. Mais
reconnus ou pas, une époque reste marquée par les gens qui parlent de leurs
idéaux, dans le murmure d'un poème ou l'explosion d'un mouvement politique.
@@ -33,10 +38,10 @@ dans les laboratoires du <abbr title="Massachusetts Institute of
Technology">MIT</abbr>, comme programmeur et architecte de systèmes
d'exploitation. Il a bâti sa carrière sur la scène publique comme
programmeur et architecte fondateur d'un mouvement pour la liberté, dans un
-monde de plus en plus défini par le « code ».
+monde de plus en plus défini par le « code ».
</p>
<p>
-Le « code » est la technologie qui fait fonctionner les ordinateurs. Qu'il
+Le « code » est la technologie qui fait fonctionner les ordinateurs. Qu'il
soit inscrit dans le logiciel ou gravé dans le matériel, c'est un ensemble
d'instructions, d'abord écrites en mots, qui dirige la fonctionnalité des
machines. Ces machines – les ordinateurs – définissent et contrôlent de plus
@@ -47,19 +52,19 @@ qu'un ordinateur renvoie à son constructeur. Ces machines nous
gouvernent. Le code gouverne ces machines.
</p>
<p>
-Quel contrôle de ce code devons-nous avoir ? Quelle compréhension ? Quelle
-liberté doit-il y avoir pour rivaliser avec le contrôle qu'il autorise ?
-Quel pouvoir ?
+Quel contrôle de ce code devons-nous avoir ? Quelle compréhension ? Quelle
+liberté doit-il y avoir pour rivaliser avec le contrôle qu'il autorise ?
+Quel pouvoir ?
</p>
<p>
Ces questions ont été le défi de la vie de Stallman. Par ses travaux et ses
paroles, il nous a ouvert les yeux sur l'importance de garder le code
<i>free</i>.<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> Non
-pas <i>free</i> au sens où les codeurs ne doivent pas être rétribués, mais
+pas <i>free</i> au sens où les codeurs ne sont pas rétribués, mais
<i>free</i> (libre) au sens où le contrôle élaboré par les codeurs est
accessible à tous, et où tout un chacun a le droit de prendre ce contrôle et
-de le modifier comme il ou elle l'entend. Voilà ce qu'est le « logiciel
-libre » ; le « logiciel libre » est une réponse unique à un monde fondé sur
+de le modifier comme il ou elle l'entend. Voilà ce qu'est le « logiciel
+libre » ; le « logiciel libre » est une réponse unique à un monde fondé sur
le code.
</p>
<p>
@@ -68,40 +73,40 @@ pas de quoi se plaindre. Les énigmes forcent les gens à réfléchir et le mot
<i>free</i> remplit ce rôle d'énigme plutôt bien. Aux oreilles de
l'Américain moderne, <i>free software</i> sonne comme utopique,
impossible. Rien, pas même le déjeuner n'est <i>free</i>. Comment les
-« mots » les plus importants faisant fonctionner les machines les plus
-critiques qui gouvernent le monde pourraient-ils être <i>free</i> ? Comment
-une société saine d'esprit pourrait-elle aspirer à un tel idéal ?
+« mots » les plus importants faisant fonctionner les machines les plus
+critiques qui gouvernent le monde pourraient-ils être <i>free</i> ? Comment
+une société saine d'esprit pourrait-elle aspirer à un tel idéal ?
</p>
<p>
Cependant, la drôle de résonance du mot <i>free</i> vient de nous, pas du
mot lui-même. <i>Free</i> a plusieurs sens différents dont un seul se réfère
-au « prix ». Beaucoup plus fondamental, dit Stallman, est son sens dans
+au « prix ». Beaucoup plus fondamental, dit Stallman, est son sens dans
l'expression <i>free speech</i> (libre parole), ou peut-être mieux dans
-l'expression <i>free labor</i> (travail libre). Pas le sens de « gratuit »,
-mais celui de « peu ou pas contrôlé par d'autres ». Le logiciel libre est un
+l'expression <i>free labor</i> (travail libre). Pas le sens de « gratuit »,
+mais celui de « peu ou pas contrôlé par d'autres ». Le logiciel libre est un
contrôle transparent et ouvert au changement, de même que les lois libres
-– les lois d'une « société libre » – sont libres quand elles ouvrent leur
-contrôle à la connaissance et au changement. Le but du « mouvement du
-logiciel libre » de Stallman est de rendre transparent et modifiable le plus
-de code possible, en le rendant « libre ».
+– les lois d'une « société libre » – sont libres quand elles ouvrent leur
+contrôle à la connaissance et au changement. Le but du « mouvement du
+logiciel libre » de Stallman est de rendre transparent et modifiable le plus
+de code possible, en le rendant « libre ».
</p>
<p>
Le mécanisme de cette transformation est un outil extraordinairement malin
-nommé « copyleft » mis en œuvre au moyen d'une licence nommée GPL. Utilisant
-la puissance de la loi sur le copyright, le « logiciel libre » garantit, non
+nommé « copyleft » mis en œuvre au moyen d'une licence nommée GPL. Utilisant
+la puissance de la loi sur le copyright, le « logiciel libre » garantit, non
seulement qu'il restera ouvert et modifiable, mais aussi que les autres
-logiciels qui puisent dans le « logiciel libre » pour s'en servir (et sont
-techniquement considérés comme « travaux dérivés ») doivent eux-mêmes être
+logiciels qui puisent dans le « logiciel libre » pour s'en servir (et sont
+techniquement considérés comme « travaux dérivés ») doivent eux-mêmes être
libres. Si vous utilisez et adaptez un programme libre et que vous publiez
ensuite cette version adaptée, la version publiée doit être aussi libre que
la version de laquelle elle a été adaptée. Elle le doit, ou bien la loi sur
le copyright serait violée.
</p>
<p>
-Le « logiciel libre », comme les sociétés libres, a ses ennemis. Microsoft
+Le « logiciel libre », comme les sociétés libres, a ses ennemis. Microsoft
est entrée en guerre contre la GPL, avertissant qui veut l'entendre que la
-GPL est une licence « dangereuse ». Les dangers qu'elle cite, cependant,
-sont grandement illusoires. D'autres s'opposent à la « coercition » que
+GPL est une licence « dangereuse ». Les dangers qu'elle cite, cependant,
+sont grandement illusoires. D'autres s'opposent à la « coercition » que
représente selon eux l'insistance de la GPL pour que les versions modifiées
soient également libres. Mais une clause n'est pas une coercition. S'il ne
s'agit pas de coercition quand Microsoft refuse la permission aux
@@ -114,13 +119,13 @@ libres le soient aussi.
Il y a aussi ceux pour qui le message de Stallman est trop extrémiste. Mais
non, il n'est pas extrémiste. En effet, il tombe sous le sens que le travail
de Stallman est une simple traduction des libertés que notre tradition a
-modelées dans le monde d'avant le code. Le « logiciel libre » garantirait
-que le monde gouverné par le code soit aussi « libre » que la tradition qui
+modelées dans le monde d'avant le code. Le « logiciel libre » garantirait
+que le monde gouverné par le code soit aussi « libre » que la tradition qui
a bâti notre monde d'avant le code.
</p>
<p>
-Par exemple, une « société libre » est réglementée par la loi. Mais il y a
-des limites que pose toute société libre à cette réglementation par la loi :
+Par exemple, une « société libre » est réglementée par la loi. Mais il y a
+des limites que pose toute société libre à cette réglementation par la loi :
aucune société où les lois resteraient secrètes ne pourrait jamais être
qualifiée de libre. Aucun gouvernement qui cacherait à ses citoyens ses
règlements ne pourrait se maintenir dans notre tradition. La loi
@@ -145,11 +150,11 @@ arguments sont transparents (ce qui ne veut pas dire qu'ils sont bons) et le
raisonnement peut être repris sans la permission des avocats qui en sont à
l'origine. Les avis qu'ils produisent peuvent être cités dans de futures
conclusions. Ils peuvent être copiés et intégrés dans une autre conclusion
-ou un autre avis. Le « code source » du droit américain est, par conception
+ou un autre avis. Le « code source » du droit américain est, par conception
et par principe, ouvert et libre pour que chacun en dispose. Et les avocats
ne s'en privent pas, car c'est un des critères d'une grande conclusion,
qu'elle assoit sa créativité sur la réutilisation de ce qui est arrivé
-auparavant. La source en est libre ; c'est le socle sur lequel se construit
+auparavant. La source en est libre ; c'est le socle sur lequel se construit
la créativité, mais aussi une économie.
</p>
<p>
@@ -157,26 +162,26 @@ Cette économie du code libre (et ici j'entends le code juridique libre)
n'affame pas les avocats. Les cabinets d'avocats ont suffisamment de
motivation pour produire de grandes conclusions même si ce qu'ils
construisent peut être pris et copié par n'importe qui. L'avocat est un
-artisan ; son produit est public. Cependant, l'artisanat n'est pas de la
-charité. Les avocats sont payés ; le public n'exige pas un tel travail sans
+artisan ; son produit est public. Cependant, l'artisanat n'est pas de la
+charité. Les avocats sont payés ; le public n'exige pas un tel travail sans
qu'il ait un prix. Pourtant cette économie prospère, avec du neuf ajouté à
du vieux.
</p>
<p>
Nous pourrions imaginer une pratique juridique qui soit différente – des
-conclusions et des arguments qui seraient gardés secrets ; des décisions qui
+conclusions et des arguments qui seraient gardés secrets ; des décisions qui
annonceraient un résultat mais pas le raisonnement lui-même. Des lois que la
police ferait appliquer mais qui ne seraient connues de personne
d'autre. Une réglementation qui fonctionnerait sans expliquer ses règles.
</p>
<p>
Nous pourrions nous représenter cette société, mais nous n'aurions pas
-l'idée de la qualifier de « libre ». Que dans une telle société les
+l'idée de la qualifier de « libre ». Que dans une telle société les
incitations soient, ou non, mieux ou plus efficacement réparties, elle ne
pourrait pas être reconnue comme libre. Plutôt que l'efficacité, les idéaux
de liberté, de vie dans une société libre, exigent l'ouverture et la
transparence. Ces contraintes sont le cadre dans lequel se construisent les
-systèmes juridiques ; ce ne sont pas des options à la discrétion des
+systèmes juridiques ; ce ne sont pas des options à la discrétion des
dirigeants. Il ne doit pas en être autrement pour la vie régentée par le
code logiciel.
</p>
@@ -214,7 +219,7 @@ Pourtant, quand notre monde comprendra enfin la puissance et le danger du
code – quand il comprendra finalement que le code, comme les lois ou comme
le gouvernement, doit être transparent pour être libre – alors il regardera
rétrospectivement ce programmeur intransigeant et obstiné et reconnaîtra la
-vision pour laquelle il s'est battu pour la rendre tangible : la vision d'un
+vision pour laquelle il s'est battu pour la rendre tangible : la vision d'un
monde où la liberté et le savoir survivent au compilateur. Et nous nous
rendrons compte qu'aucun homme, de par ses actes et ses paroles, n'en aura
autant fait pour rendre possible la liberté que cette future société
@@ -228,42 +233,46 @@ produit ces actes et ces paroles, il y a l'inspiration pour qui veut, comme
Stallman, se battre pour créer cette liberté.
</p>
-<p>
-<strong>Lawrence Lessig</strong><br />
-<strong>professeur de droit, <i>Stanford Law School</i></strong>
-</p>
-
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Apprenez-en plus sur <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<p id="lessig">
+<a href="#lessig-rev">[*]</a>  Lawrence Lessig était alors professeur de
+droit à la <i>Stanford Law School</i>.</p>
+</div>
+
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Apprenez-en plus sur <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">« Logiciel libre, société libre : essais choisis de
-Richard M. Stallman ». Il n'existe pas de version française de ce livre,
-mais tous les articles qu'il rassemble sont traduits et publiés sur
-gnu.org. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Le mot anglais <i>free</i> a deux significations
-fréquentes, « libre » et « gratuit », d'où la discussion qui suit. Le mot
-français « libre » n'a pas cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu
-près le seul cas où l'on peut lui donner le sens de « gratuit ». <a
-href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+« Logiciel libre, société libre : essais choisis de Richard
+M. Stallman ». Il n'existe pas de version française de ce livre, mais tous
+les articles qu'il rassemble sont traduits et publiés sur gnu.org.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Le mot anglais <i>free</i> a deux significations fréquentes, « libre » et
+« gratuit », d'où la discussion qui suit. Le mot français « libre » n'a pas
+cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut
+lui donner le sens de « gratuit ».</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -276,21 +285,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -302,13 +326,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/11/04 21:30:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>