diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/kind-communication.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/kind-communication.html | 264 |
1 files changed, 264 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/kind-communication.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/kind-communication.html new file mode 100644 index 0000000..af47087 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/kind-communication.html @@ -0,0 +1,264 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kind-communication.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Charte de GNU pour une communication bienveillante - Projet GNU - Free +Software Foundation</title> +<style type="text/css" media="print,screen"><!-- +@media (min-width: 57em) { + h2, h3, hr.thin, .byline { margin-left: -5% } +} +--> +</style> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/kind-communication.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<div class="reduced-width"> +<h2>Charte de GNU pour une communication bienveillante</h2> + +<address class="byline">par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> +<hr class="thin" /> + +<div class="article"> +<h3>Objectif</h3> + +<p>Le projet GNU encourage tous ceux qui souhaitent faire progresser le système +GNU à apporter leur contribution, quels que soient leur identité de genre, +leur race, leur groupe ethnique, leur apparence physique, leur religion, +leur parcours culturel ou autre caractéristique démographique, et quelles +que soient leurs opinions politiques.</p> + +<p>Certaines personnes sont parfois dissuadées de participer au développement +du projet GNU par certaines formes de communication qu'elles ressentent +comme inamicales, peu accueillantes, discriminantes ou violentes. Cette +désincitation affecte en particulier les membres de catégories +démographiques non privilégiées, mais ne se limite pas à elles. Pour cette +raison, nous demandons à tous nos contributeurs de faire un effort, sur les +listes et canaux de discussion du projet GNU, pour éviter de communiquer +d'une manière qui aurait pour conséquence probable et injustifiée de rebuter +d'autres contributeurs.</p> + +<p>Ce guide propose différents moyens d'atteindre cet objectif.</p> + +<h3>Recommandations</h3> + +<ul> + <li>Partez du principe que les autres participants font preuve de bonne foi dans +leurs envois, même si vous n'êtes pas d'accord avec ce qu'ils disent. Quand +des gens revendiquent comme leur du code ou du texte, acceptez cette +revendication. Ne faites pas de critiques basées sur des torts supposés, +tenez-vous-en à ce que les gens disent ou font réellement.</li> + + <li>Pensez à traiter les autres participants avec respect, particulièrement en +cas de désaccord. Par exemple, appelez-les par les noms qu'ils utilisent et +respectez leur choix en matière d'identité de genre <a href="#f1">[1]</a>.</li> + + <li>Ne prenez pas un ton cassant envers les autres participants, et en +particulier ne vous livrez pas à des attaques personnelles. Faites l'effort +de montrer que vous critiquez des points de vue et non les personnes qui les +défendent.</li> + + <li>Ne considérez pas la critique de vos opinions comme une attaque personnelle +à votre encontre. Si vous avez le sentiment que quelqu'un vous a attaqué ou +a heurté votre dignité personnelle, ne « ripostez » pas par une autre +attaque personnelle. Une telle attitude pourrait enclencher un cercle +vicieux et dégénérer en une escalade d'agression verbale. Une réponse +privée, exprimant poliment vos sentiments <em>en tant que ressenti</em> et +réclamant un apaisement, peut ramener le calme. Rédigez-la, laissez-la de +côté pendant quelques heures ou même une journée, corrigez-la pour en +retirer toute trace de colère, et alors seulement envoyez-la.</li> + + <li>Évitez toute déclaration à propos de prétendus désirs, capacités ou actions +de certains groupes démographiques. Cela peut blesser des membres de ces +groupes et c'est toujours hors sujet lors de discussions sur le projet GNU.</li> + + <li>Faites preuve de courtoisie envers les autres contributeurs quand vous +soulignez leurs erreurs. La programmation implique de nombreuses erreurs et +nous en faisons tous ; c'est ce qui donne aux tests de régression leur +utilité. Les programmeurs consciencieux font des erreurs, puis les +corrigent. Il est utile de montrer aux contributeurs que l'imperfection est +normale, que nous ne la retenons pas contre eux et que nous apprécions leurs +apports imparfaits, tout en espérant qu'ils ne s'en tiendront pas là et +corrigeront les problèmes.</li> + + <li>De même, soyez courtois quand vous dites à d'autres contributeurs qu'ils +devraient cesser d'utiliser un certain logiciel non libre. C'est pour leur +propre bien qu'ils devraient se libérer, mais nous accueillons avec plaisir +leurs contributions à nos logiciels, même s'ils ne le font pas. Ces rappels +doivent donc être bienveillants et pas trop fréquents. Pas de harcèlement. + + <p>En revanche, suggérer que d'autres fassent tourner un programmel non libre +s'oppose aux principes fondamentaux de GNU, c'est pourquoi ce n'est pas +autorisé dans les discussions sur le projet GNU.</p> + </li> + + <li>Répondez à ce que les gens ont réellement dit, pas aux caricatures de leurs +propos. Votre critique ne sera pas constructive si elle cible autre chose +que leurs véritables opinions.</li> + + <li>Si, lors d'une discussion, quelqu'un dévie du sujet en cours, recadrez la +discussion en vous concentrant sur le sujet du moment et non sur la +digression. Cela ne veut pas dire que cette digression est dépourvue +d'intérêt, seulement qu'elle ne devrait pas parasiter la discussion en +cours. Dans la plupart des cas, elle est également hors sujet, et ceux +qu'elle intéresse devraient donc en débattre ailleurs. + + <p>Si vous pensez que la digression pose un problème important qui mérite +débat, faites-en une discussion séparée avec un champ Sujet adapté, et +patientez jusqu'à la fin de la discussion en cours.</p> + </li> + + <li>Plutôt qu'essayer d'avoir le dernier mot, cherchez les occasions de ne pas +avoir à répondre, peut-être parce que vous avez déjà présenté clairement les +arguments pertinents. Si vous avez une certaine connaissance du jeu de Go, +voici une analogie qui peut rendre cela plus clair : quand le mouvement de +l'autre joueur n'est pas assez fort pour nécessiter une réponse directe, il +vaut mieux renoncer à celle-ci et répondre par un mouvement ailleurs.</li> + + <li>Ne défendez pas sans cesse votre approche préférée quand la décision en +faveur d'une autre approche a déjà été prise. Cela tend à bloquer toute +progression de l'activité.</li> + + <li>Si d'autres vous ont irrité, peut-être en ne respectant pas ces +recommendations, ne les accablez pas de critiques et en particulier ne leur +gardez pas rancune. L'approche constructive est d'encourager et d'aider les +autres à faire mieux. Quand ils s'y essaient, laissez-leur une chance.</li> + + <li>Si d'autres participants se plaignent de votre manière d'exprimer vos idées, +faites un effort pour en tenir compte. Il y a moyen de défendre les mêmes +idées tout en veillant à ce que les autres soient plus à l'aise. Vous avez +une meilleure chance de persuader les autres si vous ne vous attirez pas +leur hostilité sur des aspects secondaires.</li> + + <li>Ne soulevez pas de question politique sans rapport avec le sujet dans les +discussions sur le projet GNU. Les seules positions politiques qu'il défend +sont (1) que les utilisateurs doivent avoir le contrôle de leur informatique +(par exemple, en utilisant du logiciel libre) et (2) qu'il soutient les +droits humains fondamentaux en matière d'informatique. Nous n'exigeons pas +des contributeurs leur accord sur ces deux points, mais ils doivent accepter +que ces principes constituent la base des discussions.</li> +</ul> + +<p>En nous efforçant de suivre cette charte, nous susciterons un plus grand +nombre de contributions à nos projets, nos discussions seront plus amicales +et nous parviendrons plus facilement à des conclusions.</p> + +</div> + +<h3 style="font-size:1.1em">Note</h3> + +<ol> + <li id="f1"> + <p>Pour respecter les préférences d'une personne en matière d'identité de +genre, on ne doit pas l'appeler d'une façon qui soit en désaccord avec cette +identité, par exemple en utilisant un pronom inadapté. L'un des moyens +d'éviter cela est d'utiliser un pronom sans genre, qui ne peut entrer en +conflit avec aucune identité. En anglais, le <a +href="https://fr.wikipedia.org/wiki/They_singulier"><cite>they</cite> +singulier</a> est une possibilité. On peut aussi utiliser les pronoms +singuliers sans genre <cite>person</cite>, <cite>per</cite> et +<cite>pers</cite>, comme dans <cite><a +href="/prep/maintain/maintain.html#About-This-Document">Information for +Maintainers of GNU Software</a></cite>. Il a existé d'autres pronoms sans +genre au cours de l'histoire.<a id="TransNote1-rev" +href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> + </p> + </li> +</ol> +</div> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<hr /><b>Note de traduction</b><ol> +<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev" +class="nounderline">↑</a> +En français, il est souvent possible d'utiliser le pronom indéfini +« on ».</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p> + + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative +Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND +4.0)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Patrick Creusot (avec la collaboration de Baptiste Finck et +d'autres)<br /> +Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2020/10/06 08:42:12 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |