summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/kevin-cole-response.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/kevin-cole-response.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/kevin-cole-response.html157
1 files changed, 157 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/kevin-cole-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/kevin-cole-response.html
new file mode 100644
index 0000000..8e833d2
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/kevin-cole-response.html
@@ -0,0 +1,157 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kevin-cole-response.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Une lettre de réponse aux pièces jointes Word - Projet GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, publique, licence, gpl,
+licence générale publique, liberté, logiciel, pouvoir, droits, pièces
+jointes, word, microsoft" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/kevin-cole-response.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Une lettre de réponse aux pièces jointes Word</h2>
+
+<p>
+Ceci est un message automatique :
+</p>
+<p>
+Le document que vous avez envoyé n'est pas dans un format standard de
+courriel Internet. C'est un format « privateur » (propriétaire) qui est
+illisible sur plusieurs types d'ordinateurs, y compris ceux qui sont
+utilisés par les personnes malvoyantes et les ordinateurs anciens utilisés
+dans des pays étrangers. Dans la plupart des cas, la taille du fichier est
+significativement plus grande qu'un fichier au format texte brut contenant
+la même information (même si pour vous il RESSEMBLE à du texte brut, il y a
+des chances que ce n'en soit pas et qu'il contienne une quantité
+considérable de codes de formatage inutiles, d'information pour imprimantes,
+etc.) De plus, les documents Microsoft Word sont souvent infectés par des
+virus. Les fichiers Excel, Access et Powerpoint sont également vulnérables à
+ces infections.
+</p>
+<p>
+Veuillez s'il vous plaît « enregistrer sous&hellip; », en choisissant l'un
+des formats suivants : texte DOS, HTML ou Portable Document Format (PDF) ;
+puis veuillez envoyer le fichier résultant en pièce jointe. Une autre
+possibilité est de simplement taper votre message directement dans le
+courriel (sans utiliser Microsoft Outlook ni Microsoft Word). Alors vous
+n'aurez plus besoin d'utiliser de pièce jointe.
+</p>
+<p>
+Dans le cas hautement improbable où votre document ne pourrait être converti
+dans un format ouvert, non privateur, envisagez de le poster sur une page
+web et de mettre son URL dans un courriel.
+</p>
+<p>
+Merci.
+</p>
+<p>
+(Microsoft est une société délinquante qui a déjà été reconnue coupable de
+violation des lois antitrust à la fois par un Tribunal fédéral d'instance
+<cite>[U.S. District Court]</cite> et une Cour d'appel fédérale
+<cite>[U.S. Court of Appeals]</cite>).
+</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+ Please do NOT change or remove this without talking
+ with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document.
+ For web pages, it is ok to list just the latest year the document
+ was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003 Kevin Cole</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
+Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
+(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Jérôme Dominguez.<br />Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2018/11/04 19:28:14 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>