summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/is-ever-good-use-nonfree-program.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/is-ever-good-use-nonfree-program.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/is-ever-good-use-nonfree-program.html222
1 files changed, 222 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/is-ever-good-use-nonfree-program.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/is-ever-good-use-nonfree-program.html
new file mode 100644
index 0000000..aa085b4
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/is-ever-good-use-nonfree-program.html
@@ -0,0 +1,222 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Arrive-t-il parfois qu'utiliser un programme non libre soit une bonne
+chose ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Arrive-t-il parfois qu'utiliser un programme non libre soit une bonne
+chose ?</h2>
+
+<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>Si vous faites fonctionner un programme non libre sur votre ordinateur, il
+vous prive de votre liberté ; c'est vous qui en êtes la première victime.(<a
+href="#footnote">*</a>)</p>
+
+<p>Recommander à d'autres d'exécuter ce programme non libre, ou les y inciter,
+revient à leur faire abandonner leur liberté. Pour agir de manière
+responsable il ne faut donc pas entraîner ni inciter autrui à exécuter des
+logiciels non libres. Quand le programme utilise un protocole secret pour
+communiquer, comme c'est le cas pour Skype, le fait de l'utiliser entraîne
+les autres à le faire aussi, il est donc particulièrement important d'éviter
+tout usage de ce genre de programme.</p>
+
+<p>Mais il existe un cas particulier où l'utilisation d'un logiciel non libre,
+voire le fait d'exhorter les autres à faire de même, peut être une chose
+positive. Il s'agit du cas où l'utilisation du logiciel non libre vise
+directement à mettre fin à l'utilisation de ce même logiciel.</p>
+
+<p>En 1983, j'ai décidé de développer le système d'exploitation GNU, en tant
+que remplacement libre d'Unix. La manière pragmatique de le faire était
+d'écrire et de tester les composants un à un sur Unix. Mais était-ce
+légitime d'utiliser Unix pour cela ? Était-ce légitime de demander à
+d'autres d'utiliser Unix pour cela, étant donné qu'Unix était un logiciel
+privateur<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> ? (Bien
+entendu, s'il n'avait pas été privateur, il n'y aurait pas eu besoin de le
+remplacer.)</p>
+
+<p>Je suis arrivé à la conclusion qu'utiliser Unix pour mettre fin à
+l'utilisation d'Unix était une suggestion que je pouvais légitimement faire
+à d'autres développeurs. J'y ai vu une sorte de participation minimale à une
+entreprise malfaisante, gang criminel ou campagne politique malhonnête par
+exemple, dans le but de l'exposer au grand jour et d'y mettre fin. Bien que
+participer à une telle activité soit mal en soi, y mettre fin excuse une
+participation périphérique mineure, comparable à la simple utilisation
+d'Unix. Cet argument ne justifierait pas d'être chef de bande, mais
+j'envisageais seulement d'utiliser Unix, pas de travailler pour son équipe
+de développement.</p>
+
+<p>Le remplacement d'Unix a été achevé quand le dernier élément essentiel a été
+remplacé par Linux, le noyau créé par Linus Torvalds en 1991. Nous
+continuons à ajouter des composants au système GNU/Linux, mais cela ne
+requiert pas l'utilisation d'Unix, donc cela ne la justifie pas – plus
+maintenant. Par conséquent, quand vous utilisez un programme non libre pour
+ce genre de raison, vous devriez vous demander de temps en temps si le
+besoin existe toujours.</p>
+
+<p>Cela dit, il reste d'autres programmes privateurs qui ont besoin d'être
+remplacés, et des questions analogues se posent souvent. Faut-il que vous
+fassiez tourner le pilote privateur d'un périphérique pour vous aider à
+développer un pilote de remplacement ? (Plus précisément, est-il éthique de
+notre part de vous inciter à le faire ?) Oui, sans hésiter. Est-il
+acceptable d'exécuter le <a
+href="/philosophy/javascript-trap.html">JavaScript non libre</a> d'un site
+web afin de faire une réclamation demandant aux webmestres de libérer ce
+même code JavaScript, ou de faire fonctionner le site sans lui ? Bien sûr –
+mais pour le reste vous devriez faire en sorte que <a
+href="/software/librejs/">LibreJS</a> le bloque pour vous.</p>
+
+<p>Toutefois cette justification ne s'étendra pas à d'autres situations. Les
+personnes qui développent des logiciels non libres, même des logiciels avec
+des fonctionnalités malveillantes, donnent souvent comme excuse le fait
+qu'elles financent d'une manière ou d'une autre le développement de logiciel
+libre. Cependant, une entreprise qui est fondamentalement dans l'erreur ne
+peut pas se dédouaner en dépensant une partie de ses bénéfices pour une
+noble cause. Par exemple, une partie des activités de la Fondation Gates est
+louable (pas toutes), mais cela n'excuse pas la carrière de Bill Gates, ni
+Microsoft. Si une entreprise travaille directement contre la noble cause
+grâce à laquelle elle essaye de se légitimer, elle se contredit et cela mine
+ladite cause.</p>
+
+<p>Il vaut même mieux en principe éviter d'utiliser un programme non libre pour
+développer du logiciel libre ou de suggérer aux autres de le faire. Par
+exemple, on ne devrait pas demander aux gens d'exécuter Windows ou MacOS
+dans le but de porter des applications libres sur ces plateformes. En tant
+que développeur d'Emacs et GCC, j'ai accepté des modifications qui leur
+permettent de fonctionner sur des systèmes non libres tels que VMS, Windows
+ou MacOS. Je n'avais aucune raison de rejeter ce code, même si un certain
+nombre de gens s'étaient servis de systèmes privateurs pour l'écrire. Ce
+n'est pas moi qui leur avais demandé, ni même suggéré d'utiliser ces
+systèmes injustes ; ils les utilisaient avant de commencer à travailler pour
+GNU. Ils ont également réalisé l'empaquetage des nouvelles versions pour ces
+systèmes.</p>
+
+<p>L'exception « développer son propre remplaçant » est valable dans certaines
+limites et essentielle à la progression du logiciel libre, mais nous devons
+éviter que cette pratique ne se banalise, de peur qu'elle ne se transforme
+en une excuse universelle justifiant n'importe quelle activité lucrative
+impliquant des logiciels non libres.</p>
+
+<hr />
+
+<p>De temps à autre, il est nécessaire d'utiliser, voire de mettre à niveau un
+système privateur installé sur une machine pour pouvoir le remplacer par un
+système libre. Ce n'est pas exactement le même problème, mais on peut lui
+appliquer les mêmes arguments : il est légitime de recommander l'utilisation
+d'un logiciel privateur momentanément afin de le supprimer.</p>
+
+
+<hr />
+
+<p id="footnote">Note : l'utilisation de logiciel non libre peut avoir des effets indirects
+malheureux, comme de récompenser le coupable ou d'encourager les autres à
+utiliser ce programme. C'est une raison supplémentaire de l'éviter.</p>
+
+<p>La plupart des logiciels privateurs sont accompagnés d'un « contrat
+utilisateur final » que très peu de gens lisent. Bien caché à l'intérieur,
+il y a dans la plupart des cas un engagement à se comporter en voisin non
+coopératif, en mauvais voisin. Le contrat déclare en effet que vous
+promettez de ne pas distribuer de copies aux autres, ni même d'en prêter une
+à quelqu'un.</p>
+
+<p>Tenir un tel engagement est pire que de le rompre. Quelles que soient les
+arguties juridiques mises en avant par les développeurs, ils auront du mal à
+prétendre que leur stratagème donne aux utilisateurs l'obligation morale
+d'être non coopératifs.</p>
+
+<p>Nous pensons toutefois que la voie la plus acceptable moralement est de
+rejeter soigneusement ce type de contrat.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
+<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> :
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Framalang (Eijebong, Jtanguy, Penguin, GPif, Smonff,
+Melchisedech, igor_d, Thérèse, Asta, satbadkd)<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2018/09/07 09:58:14 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>