summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/initial-announcement.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/initial-announcement.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/initial-announcement.html335
1 files changed, 335 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/initial-announcement.html
new file mode 100644
index 0000000..00b0fd8
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/initial-announcement.html
@@ -0,0 +1,335 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Annonce initiale - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Annonce initiale</h2>
+
+<p> Voici l'annonce originale du projet GNU, publiée par <a
+href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> le 27 septembre 1983.</p>
+
+<p> L'histoire du projet GNU diffère en beaucoup de points de ce plan
+initial. Par exemple, le début a été reporté jusqu'en janvier
+1984. Plusieurs des concepts philosophiques du <a
+href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a> n'ont été clarifiés
+qu'après plusieurs années.</p>
+
+<h3>Libérez Unix !</h3>
+
+<p>À partir de Thanksgiving je vais écrire un système logiciel complet
+compatible avec Unix appelé GNU (pour <cite>Gnu's Not Unix</cite> – Gnu
+N'est pas Unix), et le distribuer librement (ou gratuitement ?)
+<cite>[free]</cite><a href="#f1"><sup>1</sup></a> à quiconque voudra
+l'utiliser.<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> Il y a
+grand besoin de contributions sous forme de temps, d'argent, de programmes
+et d'équipement.</p>
+
+<p>Pour commencer, GNU comprendra un noyau ainsi que tous les utilitaires
+requis pour écrire et faire tourner des programmes C : éditeur, interpréteur
+de commandes, compilateur C, éditeur de liens, assembleur et quelques autres
+encore. Par la suite, nous ajouterons un formateur de texte, un YACC, un jeu
+Empire, un tableur et des centaines d'autres choses. À terme, nous espérons
+fournir tous les composants utiles venant normalement avec un système Unix,
+ainsi que tout autre composant utile, y compris de la documentation en ligne
+et imprimée.</p>
+
+<p>GNU sera capable de faire tourner des programmes Unix mais ne sera pas
+identique à Unix. Nous en améliorerons le côté pratique de toutes les
+manières possibles, en nous basant sur notre expérience d'autres systèmes
+d'exploitation. En particulier, nous avons l'intention d'implémenter des
+noms de fichiers plus longs, des numéros de version sur les fichiers, un
+système de fichiers résistant aux plantages, peut-être la terminaison
+automatique des noms de fichiers, l'affichage indépendant du terminal et
+éventuellement un système de fenêtrage basé sur le Lisp grâce auquel
+plusieurs programmes Lisp ou programmes Unix ordinaires pourront se partager
+l'écran. Le C et le Lisp seront tous les deux disponibles comme langages de
+programmation système. Nous aurons des logiciels réseau basés sur le
+protocole Chaosnet du MIT, bien supérieur à UUCP. Nous pourrions aussi avoir
+quelque chose de compatible avec UUCP.</p>
+
+
+<h3>Qui suis-je ?</h3>
+
+<p>Je suis Richard Stallman, inventeur de la version originale de l'éditeur
+très imité Emacs, actuellement au Labo d'Intelligence Artificielle du <abbr
+title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>. J'ai beaucoup
+travaillé sur des compilateurs, des éditeurs, des débogueurs, des
+interpréteurs de commandes, sur l'<cite>Incompatible Timesharing
+System</cite> (système à temps partagé incompatible) ainsi que sur le
+système d'exploitation de la machine Lisp. J'ai été l'un des premiers à
+faire un système d'affichage indépendant du terminal pour l'ITS. De plus,
+j'ai mis en œuvre un système de fichiers robuste et deux systèmes de
+fenêtrage pour machines Lisp.</p>
+
+<h3>Pourquoi je dois écrire GNU</h3>
+
+<p>Je considère comme une règle d'or que si j'apprécie un programme je doive le
+partager avec d'autres personnes qui l'apprécient. Je ne peux pas en bonne
+conscience signer un accord de non-divulgation ni un accord de licence de
+logiciel.</p>
+
+<p>Afin de pouvoir continuer à utiliser les ordinateurs sans violer mes
+principes, j'ai décidé de rassembler une quantité suffisante de logiciels
+libres, de manière à pouvoir m'en tirer sans aucun logiciel qui ne soit pas
+libre.</p>
+
+
+<h3>Comment vous pouvez participer</h3>
+
+<p>Je demande aux constructeurs d'ordinateurs des dons sous forme de machines
+et d'argent. Je demande aux gens une participation sous forme de programmes
+et de travail.</p>
+
+<p>Un constructeur d'ordinateurs a déjà offert de nous fournir une
+machine. Mais il nous en manque encore. Ce à quoi vous pouvez vous attendre
+si vous faites don de machines est que GNU tournera dessus dans un avenir
+proche. La machine devrait pouvoir fonctionner dans une zone résidentielle
+sans requérir d'installation électrique ni de système de refroidissement
+sophistiqués.</p>
+
+<p>Les programmeurs individuels peuvent apporter leur contribution en écrivant
+des clones de certains utilitaires d'Unix et en me les donnant. Pour la
+plupart des projets, un tel travail distribué à temps partiel serait très
+difficile à coordonner ; les parties écrites indépendamment ne pourraient
+pas fonctionner ensemble. Mais pour la tâche particulière de remplacer Unix,
+ce problème n'existe pas. La plupart des spécifications d'interface sont
+déterminées par la compatibilité avec Unix. Si chacune des contributions
+peut fonctionner avec le reste d'Unix, elle a de fortes chances de
+fonctionner avec le reste de GNU.</p>
+
+<p>Si je reçois des dons en argent, je pourrai peut-être engager quelques
+personnes à temps complet ou à temps partiel. Le salaire ne sera pas élevé
+mais je recherche des gens pour qui aider l'humanité est aussi important que
+l'argent. Je vois cela comme un moyen de permettre aux personnes dévouées de
+mettre toute leur énergie à travailler sur GNU en leur épargnant le besoin
+de gagner leur vie d'une autre manière.</p>
+
+
+<p>Pour plus ample information, contactez-moi.</p>
+
+<p>Arpanet mail:<br />
+ RMS@MIT-MC.ARPA</p>
+
+<p>Usenet:<br />
+ ...!mit-eddie!RMS@OZ<br />
+ ...!mit-vax!RMS@OZ</p>
+
+<p>US Snail:<br />
+ Richard Stallman<br />
+ 166 Prospect St<br />
+ Cambridge, MA 02139</p>
+
+
+<h4 id="f1">Piètre formulation autour du mot <cite>free</cite></h4>
+
+<p>Ici, les mots n'ont pas été choisis soigneusement. Le sens voulu était que
+personne n'aurait à payer pour la <b>permission</b> d'utiliser le système
+GNU. Mais la phrase ne rend pas cela clairement, et les gens l'interprètent
+souvent comme indiquant que les copies de GNU devraient toujours être
+distribuées à bas coût ou gratuitement ; cela n'a jamais été mon intention.</p>
+
+<h3>Message original</h3>
+
+<p>Par souci d'exhaustivité, le courriel original est reproduit ici dans sa
+forme originale.</p>
+
+<div dir="ltr">
+<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.-->
+
+From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ
+From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie
+Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
+Subject: new Unix implementation
+Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST
+Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA
+
+Free Unix!
+
+Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
+Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and
+give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it.
+Contributions of time, money, programs and equipment are greatly
+needed.
+
+To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to
+write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,
+assembler, and a few other things. After this we will add a text
+formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of
+other things. We hope to supply, eventually, everything useful that
+normally comes with a Unix system, and anything else useful, including
+on-line and hardcopy documentation.
+
+GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical
+to Unix. We will make all improvements that are convenient, based
+on our experience with other operating systems. In particular,
+we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof
+file system, filename completion perhaps, terminal-independent
+display support, and eventually a Lisp-based window system through
+which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.
+Both C and Lisp will be available as system programming languages.
+We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,
+far superior to UUCP. We may also have something compatible
+with UUCP.
+
+
+Who Am I?
+
+I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS
+editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked
+extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the
+Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.
+I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I
+have implemented one crashproof file system and two window systems for
+Lisp machines.
+
+
+Why I Must Write GNU
+
+I consider that the golden rule requires that if I like a program I
+must share it with other people who like it. I cannot in good
+conscience sign a nondisclosure agreement or a software license
+agreement.
+
+So that I can continue to use computers without violating my principles,
+I have decided to put together a sufficient body of free software so that
+I will be able to get along without any software that is not free.
+
+
+How You Can Contribute
+
+I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.
+I'm asking individuals for donations of programs and work.
+
+One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But
+we could use more. One consequence you can expect if you donate
+machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had
+better be able to operate in a residential area, and not require
+sophisticated cooling or power.
+
+Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate
+of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such
+part-time distributed work would be very hard to coordinate; the
+independently-written parts would not work together. But for the
+particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most
+interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each
+contribution works with the rest of Unix, it will probably work
+with the rest of GNU.
+
+If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or
+part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for
+whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view
+this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to
+working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.
+
+
+For more information, contact me.
+Arpanet mail:
+ RMS@MIT-MC.ARPA
+
+Usenet:
+ ...!mit-eddie!RMS@OZ
+ ...!mit-vax!RMS@OZ
+
+US Snail:
+ Richard Stallman
+ 166 Prospect St
+ Cambridge, MA 02139
+</pre>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<hr /><b>Note de relecture</b><ol id="translator-notes-alpha">
+<li id="TransNote1">Cette phrase met en évidence toute l'ambiguïté du mot
+anglais <cite>free</cite>, qui peut signifier « libre » ou « gratuit ». Nous
+avons laissé à dessein les deux traductions, car à l'époque le lecteur
+n'aurait pas pu choisir. Par la suite, cette ambiguïté causera pas mal de
+soucis au mouvement du logiciel libre <cite>[free software]</cite>. <a
+href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
+Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
+(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Wolfgang Sourdeau.<br />Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2018/11/12 17:28:36 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>