diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/initial-announcement.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/initial-announcement.html | 335 |
1 files changed, 335 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/initial-announcement.html new file mode 100644 index 0000000..00b0fd8 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/initial-announcement.html @@ -0,0 +1,335 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Annonce initiale - Projet GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>Annonce initiale</h2> + +<p> Voici l'annonce originale du projet GNU, publiée par <a +href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> le 27 septembre 1983.</p> + +<p> L'histoire du projet GNU diffère en beaucoup de points de ce plan +initial. Par exemple, le début a été reporté jusqu'en janvier +1984. Plusieurs des concepts philosophiques du <a +href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a> n'ont été clarifiés +qu'après plusieurs années.</p> + +<h3>Libérez Unix !</h3> + +<p>À partir de Thanksgiving je vais écrire un système logiciel complet +compatible avec Unix appelé GNU (pour <cite>Gnu's Not Unix</cite> – Gnu +N'est pas Unix), et le distribuer librement (ou gratuitement ?) +<cite>[free]</cite><a href="#f1"><sup>1</sup></a> à quiconque voudra +l'utiliser.<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> Il y a +grand besoin de contributions sous forme de temps, d'argent, de programmes +et d'équipement.</p> + +<p>Pour commencer, GNU comprendra un noyau ainsi que tous les utilitaires +requis pour écrire et faire tourner des programmes C : éditeur, interpréteur +de commandes, compilateur C, éditeur de liens, assembleur et quelques autres +encore. Par la suite, nous ajouterons un formateur de texte, un YACC, un jeu +Empire, un tableur et des centaines d'autres choses. À terme, nous espérons +fournir tous les composants utiles venant normalement avec un système Unix, +ainsi que tout autre composant utile, y compris de la documentation en ligne +et imprimée.</p> + +<p>GNU sera capable de faire tourner des programmes Unix mais ne sera pas +identique à Unix. Nous en améliorerons le côté pratique de toutes les +manières possibles, en nous basant sur notre expérience d'autres systèmes +d'exploitation. En particulier, nous avons l'intention d'implémenter des +noms de fichiers plus longs, des numéros de version sur les fichiers, un +système de fichiers résistant aux plantages, peut-être la terminaison +automatique des noms de fichiers, l'affichage indépendant du terminal et +éventuellement un système de fenêtrage basé sur le Lisp grâce auquel +plusieurs programmes Lisp ou programmes Unix ordinaires pourront se partager +l'écran. Le C et le Lisp seront tous les deux disponibles comme langages de +programmation système. Nous aurons des logiciels réseau basés sur le +protocole Chaosnet du MIT, bien supérieur à UUCP. Nous pourrions aussi avoir +quelque chose de compatible avec UUCP.</p> + + +<h3>Qui suis-je ?</h3> + +<p>Je suis Richard Stallman, inventeur de la version originale de l'éditeur +très imité Emacs, actuellement au Labo d'Intelligence Artificielle du <abbr +title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>. J'ai beaucoup +travaillé sur des compilateurs, des éditeurs, des débogueurs, des +interpréteurs de commandes, sur l'<cite>Incompatible Timesharing +System</cite> (système à temps partagé incompatible) ainsi que sur le +système d'exploitation de la machine Lisp. J'ai été l'un des premiers à +faire un système d'affichage indépendant du terminal pour l'ITS. De plus, +j'ai mis en œuvre un système de fichiers robuste et deux systèmes de +fenêtrage pour machines Lisp.</p> + +<h3>Pourquoi je dois écrire GNU</h3> + +<p>Je considère comme une règle d'or que si j'apprécie un programme je doive le +partager avec d'autres personnes qui l'apprécient. Je ne peux pas en bonne +conscience signer un accord de non-divulgation ni un accord de licence de +logiciel.</p> + +<p>Afin de pouvoir continuer à utiliser les ordinateurs sans violer mes +principes, j'ai décidé de rassembler une quantité suffisante de logiciels +libres, de manière à pouvoir m'en tirer sans aucun logiciel qui ne soit pas +libre.</p> + + +<h3>Comment vous pouvez participer</h3> + +<p>Je demande aux constructeurs d'ordinateurs des dons sous forme de machines +et d'argent. Je demande aux gens une participation sous forme de programmes +et de travail.</p> + +<p>Un constructeur d'ordinateurs a déjà offert de nous fournir une +machine. Mais il nous en manque encore. Ce à quoi vous pouvez vous attendre +si vous faites don de machines est que GNU tournera dessus dans un avenir +proche. La machine devrait pouvoir fonctionner dans une zone résidentielle +sans requérir d'installation électrique ni de système de refroidissement +sophistiqués.</p> + +<p>Les programmeurs individuels peuvent apporter leur contribution en écrivant +des clones de certains utilitaires d'Unix et en me les donnant. Pour la +plupart des projets, un tel travail distribué à temps partiel serait très +difficile à coordonner ; les parties écrites indépendamment ne pourraient +pas fonctionner ensemble. Mais pour la tâche particulière de remplacer Unix, +ce problème n'existe pas. La plupart des spécifications d'interface sont +déterminées par la compatibilité avec Unix. Si chacune des contributions +peut fonctionner avec le reste d'Unix, elle a de fortes chances de +fonctionner avec le reste de GNU.</p> + +<p>Si je reçois des dons en argent, je pourrai peut-être engager quelques +personnes à temps complet ou à temps partiel. Le salaire ne sera pas élevé +mais je recherche des gens pour qui aider l'humanité est aussi important que +l'argent. Je vois cela comme un moyen de permettre aux personnes dévouées de +mettre toute leur énergie à travailler sur GNU en leur épargnant le besoin +de gagner leur vie d'une autre manière.</p> + + +<p>Pour plus ample information, contactez-moi.</p> + +<p>Arpanet mail:<br /> + RMS@MIT-MC.ARPA</p> + +<p>Usenet:<br /> + ...!mit-eddie!RMS@OZ<br /> + ...!mit-vax!RMS@OZ</p> + +<p>US Snail:<br /> + Richard Stallman<br /> + 166 Prospect St<br /> + Cambridge, MA 02139</p> + + +<h4 id="f1">Piètre formulation autour du mot <cite>free</cite></h4> + +<p>Ici, les mots n'ont pas été choisis soigneusement. Le sens voulu était que +personne n'aurait à payer pour la <b>permission</b> d'utiliser le système +GNU. Mais la phrase ne rend pas cela clairement, et les gens l'interprètent +souvent comme indiquant que les copies de GNU devraient toujours être +distribuées à bas coût ou gratuitement ; cela n'a jamais été mon intention.</p> + +<h3>Message original</h3> + +<p>Par souci d'exhaustivité, le courriel original est reproduit ici dans sa +forme originale.</p> + +<div dir="ltr"> +<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.--> + +From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ +From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie +Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft +Subject: new Unix implementation +Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST +Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA + +Free Unix! + +Starting this Thanksgiving I am going to write a complete +Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and +give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it. +Contributions of time, money, programs and equipment are greatly +needed. + +To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to +write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker, +assembler, and a few other things. After this we will add a text +formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of +other things. We hope to supply, eventually, everything useful that +normally comes with a Unix system, and anything else useful, including +on-line and hardcopy documentation. + +GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical +to Unix. We will make all improvements that are convenient, based +on our experience with other operating systems. In particular, +we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof +file system, filename completion perhaps, terminal-independent +display support, and eventually a Lisp-based window system through +which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen. +Both C and Lisp will be available as system programming languages. +We will have network software based on MIT's chaosnet protocol, +far superior to UUCP. We may also have something compatible +with UUCP. + + +Who Am I? + +I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS +editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked +extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the +Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system. +I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I +have implemented one crashproof file system and two window systems for +Lisp machines. + + +Why I Must Write GNU + +I consider that the golden rule requires that if I like a program I +must share it with other people who like it. I cannot in good +conscience sign a nondisclosure agreement or a software license +agreement. + +So that I can continue to use computers without violating my principles, +I have decided to put together a sufficient body of free software so that +I will be able to get along without any software that is not free. + + +How You Can Contribute + +I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. +I'm asking individuals for donations of programs and work. + +One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But +we could use more. One consequence you can expect if you donate +machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had +better be able to operate in a residential area, and not require +sophisticated cooling or power. + +Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate +of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such +part-time distributed work would be very hard to coordinate; the +independently-written parts would not work together. But for the +particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most +interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each +contribution works with the rest of Unix, it will probably work +with the rest of GNU. + +If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or +part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for +whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view +this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to +working on GNU by sparing them the need to make a living in another way. + + +For more information, contact me. +Arpanet mail: + RMS@MIT-MC.ARPA + +Usenet: + ...!mit-eddie!RMS@OZ + ...!mit-vax!RMS@OZ + +US Snail: + Richard Stallman + 166 Prospect St + Cambridge, MA 02139 +</pre> +</div> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<hr /><b>Note de relecture</b><ol id="translator-notes-alpha"> +<li id="TransNote1">Cette phrase met en évidence toute l'ambiguïté du mot +anglais <cite>free</cite>, qui peut signifier « libre » ou « gratuit ». Nous +avons laissé à dessein les deux traductions, car à l'époque le lecteur +n'aurait pas pu choisir. Par la suite, cette ambiguïté causera pas mal de +soucis au mouvement du logiciel libre <cite>[free software]</cite>. <a +href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative +Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis +(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Wolfgang Sourdeau.<br />Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2018/11/12 17:28:36 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |