summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/incorrect-quotation.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/incorrect-quotation.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/incorrect-quotation.html148
1 files changed, 148 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/incorrect-quotation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/incorrect-quotation.html
new file mode 100644
index 0000000..dc51950
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/incorrect-quotation.html
@@ -0,0 +1,148 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/incorrect-quotation.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Citation erronée - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/incorrect-quotation.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Citation erronée</h2>
+
+<p>Une citation qui m'est attribuée circule sur Internet, mais elle n'a pas été
+écrite par moi.</p>
+
+<p>Voici le texte en question. Pour l'essentiel, c'est une copie de
+déclarations que j'ai faites, mais les parties que j'ai mises en italique ne
+sont pas de moi. Ce texte énonce des arguments inexacts ou confus.</p>
+
+<blockquote>
+<p>Je voudrais seulement prendre un moment pour intervenir. Ce à quoi vous vous
+référez sous le nom de Linux est en fait GNU/Linux, ou comme j'ai récemment
+commencé à l'appeler, GNU plus Linux. Linux n'est pas un système
+d'exploitation <em>en soi</em> mais plutôt <em>l'un des composants libres
+d'un système GNU complètement fonctionnel, rendu utilisable par les corelibs
+de GNU, les utilitaires du Shell et les composants systèmes vitaux qui
+constituent un système d'exploitation complet tel que le définit
+POSIX</em>. Beaucoup d'utilisateurs de l'informatique utilisent une version
+modifiée du système GNU tous les jours sans même s'en rendre compte. Par
+suite d'une tournure particulière des événements, la version de GNU qui est
+largement utilisée aujourd'hui est souvent appelée « Linux » et beaucoup de
+ses utilisateurs ne savent pas qu'il s'agit essentiellement du système GNU,
+développé par le projet GNU. Il existe bien un Linux que ces personnes
+utilisent, mais c'est juste une partie du système qu'elles utilisent.</p>
+
+<p>Linux est le noyau, c'est-à-dire le programme du système qui alloue les
+ressources de la machine aux autres programmes en cours d'exécution. Le
+noyau est une partie essentielle du système d'exploitation, mais seul il est
+inutile ; il ne peut fonctionner que dans le contexte d'un système
+d'exploitation complet. Linux est normalement utilisé en combinaison avec le
+système d'exploitation GNU : le système complet est essentiellement GNU
+auquel on a ajouté Linux, c'est-à-dire GNU/Linux. Toutes les distributions
+appelées « Linux » sont en réalité des distributions de GNU/Linux.</p>
+</blockquote>
+
+<p>L'erreur fondamentale est que Linux n'est <em>pas</em> à proprement parler
+une partie du système GNU – dont le noyau est GNU Hurd. La version où il est
+associé à Linux, nous l'appelons « GNU/Linux » ; Il est correct de l'appeler
+« GNU » quand vous voulez faire très court, mais c'est mieux de l'appeler
+« GNU/Linux » pour reconnaître la contribution de Torvalds.</p>
+
+<p>Nous n'utilisons pas le terme « corelibs » et je ne suis pas certain de ce
+qu'il pourrait signifier, mais GNU va bien au-delà des logiciels
+particuliers que nous avons développés pour lui. J'ai entrepris en 1983 de
+développer un système d'exploitation que j'ai appelé GNU, et cette tâche
+nécessitait de développer les logiciels importants que nous ne pouvions
+trouver ailleurs, quels qu'ils soient.</p>
+
+<p>Voir <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux et GNU</a> et la <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">FAQ GNU/Linux</a>, ainsi que l'histoire du <a
+href="/gnu/thegnuproject.html">projet GNU</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Thérèse Godefroy<br />
+Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2018/12/15 14:46:08 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>