summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/government-free-software.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/government-free-software.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/government-free-software.html73
1 files changed, 50 insertions, 23 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/government-free-software.html
index 3e9c45d..0768f6a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/government-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/government-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Mesures à la portée des gouvernements pour promouvoir le logiciel libre -
@@ -9,14 +12,22 @@ Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Mesures à la portée des gouvernements pour promouvoir le logiciel libre</h2>
-<h3>et pourquoi c'est leur devoir de le faire</h3>
-
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+Mesures à la portée des gouvernements pour promouvoir le logiciel libre</h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+et pourquoi c'est leur devoir de le faire</h3>
+
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="introduction">
<p>Cet article suggère des mesures pour une politique forte et résolue destinée
à promouvoir le logiciel libre au sein de l'État et à conduire le pays vers
la liberté informatique.</p>
+</div>
<p>La mission de l'État est d'organiser la société avec pour objectif la
liberté et le bien-être de la population. L'un des aspects de cette mission,
@@ -174,7 +185,7 @@ relevant d'un autre pouvoir). Plus généralement, cela exige d'éviter toute
pratique qui diminuerait le contrôle exercé par l'État sur son informatique.</p>
<ul>
-<li><b>L'État doit contrôler ses ordinateurs</b><br />
+<li id="state-control"><b>L'État doit contrôler ses ordinateurs</b><br />
Tout ordinateur utilisé au service de l'État doit avoir été acquis ou loué
par une entité relevant du même « pouvoir » (exécutif, législatif ou
judiciaire) que l'administration utilisatrice ; aucune entité extérieure à
@@ -245,6 +256,7 @@ href="/philosophy/technological-neutrality.html">n'entrent pas dans le cadre
de la neutralité <em>technologique</em></a>. Seuls ceux qui désirent mettre
un pays sous leur joug pourraient suggérer que son gouvernement soit
« neutre » en ce qui concerne sa souveraineté et la liberté de ses citoyens.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -254,14 +266,14 @@ un pays sous leur joug pourraient suggérer que son gouvernement soit
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -274,21 +286,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015-2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -306,7 +333,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/26 18:29:45 $
+$Date: 2022/03/16 15:32:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>