diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html | 147 |
1 files changed, 147 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html new file mode 100644 index 0000000..c42e644 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html @@ -0,0 +1,147 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Les utilisateurs de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU - Projet GNU +- Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>Les utilisateurs de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU</h2> + +<p><strong>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p> + +<div class="announcement"> + <blockquote><p>Pour en apprendre plus sur ce problème, vous pouvez aussi lire notre <a +href="/gnu/gnu-linux-faq.html">FAQ GNU/Linux</a>, notre page sur <a +href="/gnu/why-gnu-linux.html">Pourquoi GNU/Linux ?</a> et notre page sur <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux et le projet GNU</a>. +</p></blockquote> +</div> + +<p>La plupart des gens n'ont jamais entendu parler de GNU. Qui plus est, la +plupart des utilisateurs du système GNU n'en ont jamais entendu parler, dans +la mesure où de nombreuses personnes et entreprises leur apprennent à +l'appeler « Linux ». En effet, les utilisateurs de GNU disent souvent qu'ils +« font tourner Linux », ce qui est comme de dire que vous « conduisez votre +carburateur » ou que vous « conduisez votre transmission ».</p> + +<p>Cependant, ceux qui connaissent GNU l'associent aux idéaux de liberté du +mouvement pour le logiciel libre. Cette association n'est pas le fruit du +hasard : GNU a été développé spécifiquement pour rendre possible +l'utilisation d'un ordinateur en toute liberté.</p> + +<p>Une personne qui verra le nom « GNU » pour la première fois dans +« GNU/Linux » ne saura pas immédiatement ce que cela représente mais sera +plus près de le découvrir. L'association du nom GNU avec nos objectifs de +liberté et de solidarité sociale existe dans l'esprit des centaines de +milliers d'utilisateurs de GNU/Linux qui connaissent GNU. Elle existe dans +<a href="/home.html">gnu.org</a> et dans Wikipédia. Et elle existe de par le +web ; si ces utilisateurs font une recherche sur GNU, ils trouveront les +idées que GNU défend.</p> + +<p>S'ils ne les cherchent pas, ils peuvent toutefois les rencontrer. La +rhétorique <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">« open +source »</a> tend à détourner l'attention des problèmes de liberté des +utilisateurs, mais pas totalement ; il y est encore question de GNU et de +logiciel libre et les gens ont des chances de tomber dessus. Quand cela +arrive, ils ont plus de chance de prêter attention aux informations +concernant GNU (par exemple, que c'est l'œuvre d'une campagne pour la +liberté et la communauté) s'ils savent qu'ils sont utilisateurs du système +GNU.</p> + +<p>Avec le temps, appeler le système « GNU/Linux » sensibilisera les gens aux +idéaux de liberté pour lesquels nous avons développé le système GNU. C'est +aussi un rappel utile pour ceux de notre communauté qui connaissent ces +idéaux, dans un monde où les discussions autour du logiciel libre ont une +approche uniquement pratique (et par conséquent non éthique). Quand nous +vous demandons d'appeler le système « GNU/Linux », nous vous demandons +d'aider à rendre le public conscient des idéaux du logiciel libre.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative +Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND +4.0)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2019/05/01 14:01:20 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |