summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gates.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/gates.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/gates.html227
1 files changed, 227 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gates.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gates.html
new file mode 100644
index 0000000..4f2b06b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gates.html
@@ -0,0 +1,227 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gates.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ce ne sont pas des barrières mais une prison - Projet GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2> Ce ne sont pas des barrières<a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> mais une prison</h2>
+
+<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a><br />
+Fondateur de la <cite>Free Software Foundation</cite>
+</p>
+
+<blockquote>
+<p><em>(Cet article a été <a
+href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">publié dans BBC
+News en 2008</a>).</em></p>
+</blockquote>
+
+ <p>Accorder autant d'attention au départ en retraite de Bill Gates, c'est être
+à côté de la plaque ; ce qui importe vraiment n'est ni Gates, ni Microsoft,
+mais le système de restrictions sans aucune éthique que Microsoft (à
+l'instar de nombreuses autres sociétés) impose à ses clients.</p>
+
+ <p>Cette affirmation pourrait bien vous surprendre, puisque la plupart des
+personnes qui éprouvent de l'intérêt pour l'informatique ont un avis tranché
+et positif en faveur de Microsoft. Les hommes d'affaires et leurs dévoués
+politiciens admirent sa réussite dans l'édification d'un empire régnant sur
+un si grand nombre d'utilisateurs. Nombreux sont ceux qui, hors du milieu de
+l'informatique, pensent à tort que c'est Microsoft qui a réalisé des
+avancées comme fabriquer des ordinateurs rapides et peu coûteux, ainsi que
+des interfaces graphiques pratiques.</p>
+
+ <p>Les gestes philanthropiques de Bill Gates pour la santé dans les pays
+pauvres lui ont attiré les faveurs de certains. Le <em>Los Angeles
+Times</em> a cependant signalé que sa fondation dépensait seulement 5 à 10 %
+de son argent par an et investissait le reste dans des sociétés qui seraient
+responsables de dégradations environnementales et de maladies dans ces mêmes
+pays. (Mise à jour 2010 : la fondation Gates soutient un projet avec le
+géant de l'agriculture Cargill qui <a
+href="http://www.guardian.co.uk/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">pourrait
+impliquer de pousser à l'adoption de plantes OGM en Afrique</a>.)</p>
+
+ <p>De nombreux informaticiens haïssent Bill Gates et Microsoft, et ce pour de
+nombreuses raisons. Microsoft ne cesse de pratiquer avec obstination des
+comportements anticoncurrentiels et a été condamné pour cela à trois
+reprises. (George W. Bush, qui a sorti Microsoft du pétrin à la suite de sa
+deuxième condamnation américaine, a été invité au quartier général de cette
+société afin de recevoir des fonds pour sa campagne de l'année 2000. Au
+Royaume-Uni, Microsoft a établi un bureau important dans la circonscription
+de Gordon Brown. À la fois légal et potentiellement corrupteur.)</p>
+
+ <p>De nombreux utilisateurs détestent la « taxe Microsoft », le contrat de
+licence à payer pour avoir Windows sur leur ordinateur, même s'ils n'ont pas
+l'intention de s'en servir (ils peuvent obtenir le remboursement dans
+certains pays, mais l'effort à fournir pour obtenir satisfaction est
+décourageant). Sans parler de la gestion numérique des restrictions (<abbr
+title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>) : des bouts de logiciels
+qui ont pour but de vous empêcher d'accéder à vos fichiers librement (le
+grand progrès de Vista semble consister en des restrictions supplémentaires
+de la liberté des utilisateurs).</p>
+
+ <p>Ensuite, vous devez subir les incompatibilités et les obstacles à
+l'interopérabilité sans motif avec bien d'autres logiciels non
+Microsoft. C'est pour cela que l'Union européenne a ordonné à Microsoft de
+publier ses spécifications d'interfaces. Cette année, Microsoft a infiltré
+les comités de normalisation avec ses supporters, afin de décrocher la norme
+<abbr title="International Standard Organization">ISO</abbr> pour son
+« format ouvert » de documents, système lourd, impossible à mettre en œuvre
+et farci de brevets (en ce moment même, l'UE enquête sur les méthodes de
+Microsoft à ce sujet).</p>
+
+ <p>Ces agissements sont bien entendu intolérables, mais ne sont nullement
+isolés. Ce sont des symptômes systématiques d'un mal bien plus profond dont
+la plupart des gens ne se rendent pas compte : le logiciel privateur.<a
+id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a></p>
+
+ <p>Les logiciels Microsoft sont distribués sous des licences qui laissent leurs
+utilisateurs divisés et ligotés. Ces utilisateurs sont divisés, parce qu'il
+leur est interdit de partager des copies avec qui que ce soit. Ces
+utilisateurs sont ligotés, parce qu'ils n'ont pas accès au code source, ce
+qui permettrait aux programmeurs de lire et modifier le programme.</p>
+
+ <p>Si vous êtes programmeur et que vous voulez modifier ces logiciels, pour
+vous-même ou quelqu'un d'autre, vous ne le pouvez pas. Si vous êtes une
+entreprise et que vous voulez payer un programmeur pour ajuster ces
+logiciels à vos besoins, vous ne le pouvez pas. Si vous en faites une copie,
+et que vous la partagez avec un ami – rien de plus naturel et convivial – on
+vous traite de « pirate ». Microsoft voudrait nous faire croire qu'aider son
+voisin est moralement équivalent à attaquer un navire.</p>
+
+ <p>La chose la plus importante qu'ait faite Microsoft a été de promouvoir ce
+système social déloyal. Gates en est l'icône même, à cause de son infâme
+lettre ouverte aux utilisateurs d'ordinateurs, qu'il abreuvait d'insultes
+parce qu'ils partageaient des copies de ses programmes. Elle disait en
+substance : « Si vous m'empêchez de vous garder divisés et ligotés, je
+n'écrirai plus de programmes et vous n'en aurez plus du tout. Rendez-vous,
+ou vous êtes perdu ! »</p>
+
+ <p>Cependant, Gates n'a pas inventé le logiciel privateur, et des milliers
+d'autres sociétés font de même. Il est foncièrement mauvais, quel qu'en soit
+l'auteur. Microsoft, Apple, Adobe et les autres, vous proposent des
+logiciels qui leur donnent un pouvoir sur vous. Peu importe l'entreprise ou
+le dirigeant, là n'est pas le problème. Ce dont nous avons besoin, c'est de
+changer le système.</p>
+
+ <p>C'est en cela que consiste le mouvement du logiciel libre. Quand nous disons
+« libre », nous parlons de liberté : nous écrivons et publions des logiciels
+que les utilisateurs sont libres de partager et de modifier. Nous agissons
+ainsi systématiquement, au nom de la liberté ; certains d'entre nous sont
+payés, d'autres sont bénévoles. Nous disposons déjà de systèmes
+d'exploitation libres complets, au rang desquels GNU/Linux. Notre but est
+d'offrir une gamme complète de logiciels libres et utiles, afin qu'aucun
+utilisateur ne se voie tenté de céder sa liberté contre du logiciel.</p>
+
+ <p>En 1984, quand j'ai lancé le mouvement du logiciel libre, j'avais à peine
+entendu parler de la lettre de Gates ; mais j'avais entendu des propos
+similaires de la part d'autres, et j'avais une réponse : « Si votre logiciel
+tient à nous garder divisés et ligotés, veuillez ne pas l'écrire. Nous nous
+débrouillons très bien sans vous. Nous trouverons bien d'autres moyens
+d'utiliser nos ordinateurs et de conserver notre liberté. »</p>
+
+ <p>En 1992, quand le système d'exploitation GNU a été complété par le noyau
+Linux, vous deviez être très pointu en informatique pour faire marcher le
+tout. Aujourd'hui, GNU/Linux est facile d'accès : dans certaines régions
+d'Espagne ou d'Inde, c'est le système par défaut dans les écoles. Des
+dizaines de millions de personnes l'utilisent de par le monde. Vous aussi,
+vous pouvez l'utiliser.</p>
+
+ <p>Gates est peut-être parti, mais les murs et les barreaux du logiciel
+privateur, qu'il a contribué à élever, sont encore là (pour le
+moment). C'est à nous de les abattre.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<hr /><b>Notes de relecture</b> :<br /><ol>
+<li id="TransNote1">En anglais : <cite>gates</cite>. Le titre original est :
+<cite>It's not the Gates, it's the bars</cite> <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li id="TransNote2">Logiciel privateur = logiciel propriétaire. <a
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008 Richard Stallman</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
+Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
+(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Pierre-Marie Pédrot.<br />Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2018/11/03 21:59:48 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>