diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/fs-motives.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/fs-motives.html | 198 |
1 files changed, 198 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fs-motives.html new file mode 100644 index 0000000..d02af40 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fs-motives.html @@ -0,0 +1,198 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Raisons d'écrire des logiciels libres - Projet GNU - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>Raisons d'écrire des logiciels libres</h2> + +<p>Ne faites pas l'erreur de supposer que tout le développement logiciel a une +seule motivation. Voici quelques-unes de celles dont nous savons qu'elles +conduisent beaucoup de gens à écrire des logiciels libres. +</p> + +<dl> +<dt>Le plaisir</dt> + +<dd>Pour certaines personnes, souvent les meilleurs programmeurs, écrire des +logiciels est un vrai plaisir, particulièrement quand il n'y a pas de chef +pour vous dire quoi faire.<br /> +Pratiquement tous les développeurs de logiciels libres partagent cette +motivation.</dd> + +<dt>L'idéalisme politique</dt> + +<dd>Le désir de bâtir un monde de liberté et d'aider les utilisateurs +d'ordinateurs à échapper au pouvoir des développeurs de logiciels. +</dd> + +<dt>Pour être admiré</dt> + +<dd>Si vous écrivez un logiciel libre utile et populaire, les utilisateurs vous +admireront. C'est une sensation très agréable. +</dd> + +<dt>La réputation professionnelle</dt> + +<dd>Si vous écrivez un logiciel libre utile et populaire, cela suffira à montrer +que vous êtes un bon programmeur. +</dd> + +<dt>La communauté</dt> + +<dd>Faire partie d'une communauté, interagir avec d'autres personnes en +collaborant à des projets publics de logiciel libre, constitue une +motivation pour nombre de programmeurs.</dd> + +<dt>L'éducation</dt> + +<dd>Si vous écrivez du logiciel libre, c'est souvent l'occasion d'augmenter +considérablement vos capacités techniques et vos habiletés sociales ; si +vous êtes enseignant, vous en offrirez d'excellentes occasions à vos +étudiants en les encourageant à prendre part à un projet existant de +logiciel libre, ou en organisant un projet de logiciel libre à leur +intention.</dd> + +<dt>La gratitude</dt> + +<dd>Si vous utilisez les logiciels libres de la communauté depuis des années et +que cela a été important pour votre travail, vous vous sentez reconnaissant +et redevable envers leurs développeurs. Quand vous écrivez un programme qui +pourrait être utilisé par beaucoup de monde, c'est pour vous le moyen de +rendre la pareille. +</dd> + +<dt>La haine de Microsoft</dt> + +<dd> +C'est une erreur de <a href="/philosophy/microsoft.html">concentrer notre +critique uniquement sur Microsoft</a>. Oui, Microsoft est mauvaise, car elle +développe des logiciels non libres. Et pire, ils sont souvent <a +href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">malveillants</a> de +diverses façons, notamment parce qu'ils mettent en œuvre la <a +href="http://DefectiveByDesign.org">gestion numérique des +restrictions</a>. Toutefois, beaucoup d'autres sociétés font la même chose, +et actuellement le pire ennemi de notre liberté est <a +href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br /> + +Néanmoins, c'est un fait que beaucoup de gens méprisent au plus haut point +Microsoft, et certains d'entre eux contribuent au logiciel libre pour cette +raison. +</dd> + +<dt>L'argent</dt> + +<dd>Un nombre considérable de personnes sont payées pour développer des +logiciels libres ou ont monté des sociétés gravitant autour du logiciel +libre. +</dd> + +<dt>Améliorer un programme qu'on utilise soi-même</dt> + +<dd>Les gens travaillent souvent sur des améliorations des programmes qu'ils +utilisent, pour les rendre plus pratiques (certains commentateurs ne +reconnaissent d'autres raisons que celle-ci, mais leur vision de la nature +humaine est trop étroite). +</dd> + +</dl> + +<p>La nature humaine est complexe, et il est tout à fait courant pour une +personne d'avoir plusieurs raisons pour une seule action.</p> + +<p>Chaque personne est différente, et il pourrait y avoir d'autres raisons que +nous avons manquées dans cette liste. Si vous connaissez d'autres raisons +qui ne seraient pas citées ici, veuillez envoyer un courriel à <a +href="mailto:campaigns@gnu.org"><campaigns@gnu.org></a>. Si nous +pensons que les autres raisons sont susceptibles d'influencer beaucoup de +développeurs, nous les ajouterons à cette liste.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative +Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis +(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2018/09/06 08:58:26 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |