diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright.html | 175 |
1 files changed, 99 insertions, 76 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright.html index bbbb1c4..84ef7ac 100644 --- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright.html +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright.html @@ -1,47 +1,56 @@ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright.en.html" --> <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> -<!-- Parent-Version: 1.90 --> +<!-- Parent-Version: 1.96 --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> +<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>La liberté ou le copyright ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title> <!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright.translist" --> <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> -<h2>La liberté… ou le copyright ?</h2> +<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> +<div class="article reduced-width"> +<h2>La liberté… ou le copyright ?</h2> -<address class="byline">par Richard M. Stallman</address> +<address class="byline">par Richard Stallman</address> +<div class="infobox"> <p><em>Cet essai porte sur la manière de transposer dans certains cas les principes du logiciel libre à d'autres œuvres, littéraires et artistiques. Il est placé ici parce c'est une application des idées du logiciel libre.</em></p> +</div> <hr class="thin" /> <p> -Le copyright<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> fut +Le copyright <a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> fut créé à l'âge de l'imprimerie en tant que régulation industrielle du métier de l'écriture et de l'édition. Le but était d'encourager la diversité des ouvrages publiés. Le moyen était d'exiger des éditeurs qu'ils demandent la permission de l'auteur pour publier les nouveautés. Cela permettait aux auteurs d'obtenir des revenus de la part des éditeurs, ce qui facilitait et encourageait l'écriture. Le public ordinaire y trouvait son compte, tout en -y perdant peu : le copyright ne faisait que restreindre la publication, pas -les actes du lecteur ; aussi était-il sans doute à l'avantage du public et +y perdant peu : le copyright ne faisait que restreindre la publication, pas +les actes du lecteur ; aussi était-il sans doute à l'avantage du public et donc légitime.</p> <p> Tout allait pour le mieux… à l'époque.</p> <p> -De nos jours, nous avons de nouveaux moyens de distribuer l'information : +De nos jours, nous avons de nouveaux moyens de distribuer l'information : les ordinateurs et les réseaux. Ils ont l'avantage de faciliter la copie et la manipulation d'information telle que logiciels, enregistrements musicaux, livres et films. Ils offrent la possibilité d'un accès illimité à toutes sortes de données – une utopie informationnelle.</p> <p> -Un obstacle subsistait : le copyright. Lecteurs et auditeurs, qui +Un obstacle subsistait : le copyright. Lecteurs et auditeurs, qui utilisaient leur nouvelle faculté de copier et de partager l'information publiée, étaient techniquement des contrevenants au copyright. La même loi qui, auparavant, appliquait une régulation bénéfique au métier de l'édition, @@ -56,7 +65,7 @@ un outil pratique dans le copyright. Sous l'influence de ce lobby, plutôt que d'assouplir les règles pour les adapter aux circonstances, les pouvoirs publics les durcirent comme jamais et imposèrent de fortes sanctions sur la pratique du partage. La dernière mode dans leur soutien aux éditeurs, contre -les citoyens, est connue sous le nom de « réponse graduée ». Elle consiste à +les citoyens, est connue sous le nom de « réponse graduée ». Elle consiste à couper la connexion Internet des gens s'ils partagent.</p> <p> @@ -65,36 +74,36 @@ puissants de domination quand les fournisseurs de logiciels refusent aux utilisateurs le contrôle des programmes qu'ils exécutent. Les éditeurs réalisèrent qu'en publiant les œuvres dans un format chiffré, lisible uniquement par des programmes ayant une autorisation spéciale, ils -pourraient obtenir un pouvoir sans précédent : contraindre les lecteurs à +pourraient obtenir un pouvoir sans précédent : contraindre les lecteurs à payer et à s'identifier à chaque lecture de livre, chaque écoute de chanson -ou visionnage de vidéo. C'était le paradis des éditeurs : un univers de +ou visionnage de vidéo. C'était le paradis des éditeurs : un univers de paiement à l'acte.</p> <p> Les éditeurs obtinrent l'aide du gouvernement américain pour réaliser leur rêve avec la loi dite <abbr title="Digital Millennium Copyright -Act">DMCA</abbr><a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> +Act">DMCA</abbr> <a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> de 1998. Cette loi donnait aux éditeurs le droit d'écrire leurs propres règles de copyright, en les mettant en œuvre dans le code des lecteurs -autorisés. Cette pratique est appelée « gestion numérique des -restrictions », ou <abbr title="Digital Restriction Management">DRM</abbr>, +autorisés. Cette pratique est appelée « gestion numérique des +restrictions », ou <abbr title="Digital Restriction Management">DRM</abbr>, ou menottes numériques. Même lire ou écouter est interdit sans autorisation.</p> <p> Nous avons toujours les mêmes libertés qu'autrefois pour l'utilisation de livres sur papier ou autres supports analogiques. Mais si les livres électroniques remplacent les imprimés, ces libertés ne leur seront pas -transférées. Imaginez : plus de bouquiniste, plus de prêt de livre à un ami, -plus d'emprunt à la bibliothèque publique (ni de « triche » qui pourrait +transférées. Imaginez : plus de bouquiniste, plus de prêt de livre à un ami, +plus d'emprunt à la bibliothèque publique (ni de « triche » qui pourrait donner à quelqu'un une chance de lire sans payer). Plus d'achat anonyme de -livre en espèces : vous ne payez un livre électronique qu'avec une carte de +livre en espèces : vous ne payez un livre électronique qu'avec une carte de crédit. Voici le monde que veulent les éditeurs pour nous. Si vous achetez -l'Amazon Kindle<a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> +l'Amazon Kindle <a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> (nous l'appelons le <a -href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><i>Swindle</i></a><a -id="TransNote4-rev" href="#TransNote4"><sup>4</sup></a>) ou le Reader<a +href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><i>Swindle</i></a> <a +id="TransNote4-rev" href="#TransNote4"><sup>4</sup></a>) ou le Reader <a id="TransNote5-rev" href="#TransNote5"><sup>5</sup></a> de Sony (nous -l'appelons le Shreader<a id="TransNote6-rev" +l'appelons le Shreader <a id="TransNote6-rev" href="#TransNote6"><sup>6</sup></a> pour ce qu'il menace de faire aux livres), vous payez pour réaliser ce monde.</p> @@ -107,9 +116,9 @@ reflète son intention de brûler nos livres.</p> <p> La colère du public contre les menottes numériques croît doucement, ralentie -par des termes de propagande comme « <a -href="/philosophy/words-to-avoid.html">protection des auteurs</a> » et « <a -href="/philosophy/not-ipr.html">propriété intellectuelle</a> » qui ont +par des termes de propagande comme « <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html">protection des auteurs</a> » et « <a +href="/philosophy/not-ipr.html">propriété intellectuelle</a> » qui ont convaincu les lecteurs que leurs droits ne comptaient pas. Ces termes font l'hypothèse implicite que les éditeurs, au nom des auteurs, ont droit à un pouvoir spécial devant lequel nous devons nous incliner moralement, et que @@ -121,13 +130,13 @@ Les organisations qui tirent le plus grand profit du copyright le font valoir juridiquement au nom des auteurs (ces derniers y gagnant peu, pour la plupart). Ils voudraient convaincre les gens que le copyright est un droit naturel et que nous, le public, devrions le supporter, aussi pénible -soit-il. Ils appellent le partage « piraterie » ou « piratage », assimilant +soit-il. Ils appellent le partage « piraterie » ou « piratage », assimilant l'aide qu'on apporte à son voisin à une attaque de navire.</p> <p> -Ils nous disent aussi qu'une « guerre contre le partage » est la seule +Ils nous disent aussi qu'une « guerre contre le partage » est la seule manière de garder l'art en vie. Même si c'était vrai, cela ne justifierait -pas cette politique ; qui plus est, ce n'est pas vrai. Le partage public de +pas cette politique ; qui plus est, ce n'est pas vrai. Le partage public de copies est susceptible d'augmenter les ventes de la plupart des œuvres et ne les diminue que pour les plus grands succès.</p> @@ -140,21 +149,20 @@ et a appelé cette expérience un échec, mais pour moi cela ressemble à un succès). En 2007, Radiohead empocha des millions en invitant ses fans à copier un album et payer ce qu'ils voulaient alors qu'il était aussi partagé sur les réseaux pair-à-pair. En 2008, <a -href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">Nine -Inch Nails a publié un album en autorisant le partage de copies</a> [en] et -a gagné 750 000 dollars en quelques jours.</p> +href="https://boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">Nine Inch +Nails a publié un album en autorisant le partage de copies</a> [en] et a +gagné 750 000 dollars en quelques jours.</p> <p> La possibilité de succès sans oppression n'est pas limitée aux bestsellers. De nombreux artistes plus ou moins célèbres gagnent maintenant leur vie décemment par le moyen du <a -href="http://www.techdirt.com/articles/20091119/1634117011.shtml">soutien -volontaire</a> [en] : les dons et achats d'objets dérivés effectués par +href="https://www.techdirt.com/2010/01/25/future-music-business-models-those-who-are-already-there/">soutien +volontaire</a> [en] : les dons et achats d'objets dérivés effectués par leurs fans. Kevin Kelly estime que l'artiste n'a besoin que de trouver -environ <a -href="http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php">1000 -vrais fans</a> [en] (cet article est traduit <a -href="http://versionfrancaise.blogspot.fr/2008/08/1000-vrais-fans.html">en +environ <a href="https://kk.org/thetechnium/1000-true-fans/">1000 vrais +fans</a> [en] (cet article est traduit <a +href="https://versionfrancaise.blogspot.com/2008/08/1000-vrais-fans.html">en français</a>). </p> @@ -163,18 +171,18 @@ Lorsque, grâce aux réseaux informatiques, nous disposerons d'une méthode facile et anonyme pour envoyer à quelqu'un une petite somme d'argent, sans carte de crédit, il devrait être aisé de mettre en place un meilleur système de soutien aux arts. Quand vous regarderez une œuvre, il y aura un bouton -disant « Cliquez ici pour envoyer un dollar à l'artiste ». Ne -cliqueriez-vous pas, au moins une fois par semaine ?</p> +disant « Cliquez ici pour envoyer un dollar à l'artiste ». Ne +cliqueriez-vous pas, au moins une fois par semaine ?</p> <p> Un autre bon moyen d'aider la musique et les arts serait <a href="/philosophy/dat.html">une taxe</a>, peut-être sur les supports -vierges<a id="TransNote7-rev" href="#TransNote7"><sup>7</sup></a>. L'État +vierges <a id="TransNote7-rev" href="#TransNote7"><sup>7</sup></a>. L'État doit distribuer entièrement la recette de cette taxe aux artistes, ne pas la gâcher sur les dirigeants de grandes sociétés. Cependant, il ne doit pas la distribuer proportionnellement à la popularité car cela profiterait à quelques superstars, ne laissant pas grand-chose pour soutenir les autres -artistes. Ainsi, je recommande d'utiliser une « fonction racine cubique » ou +artistes. Ainsi, je recommande d'utiliser une « fonction racine cubique » ou quelque chose de similaire. Avec une proportion linéaire, une superstar A, 1000 fois plus populaire qu'un artiste à succès B, recevrait 1000 fois plus d'argent que B. Avec la racine cubique, A recevra 10 fois plus que B. De @@ -185,7 +193,7 @@ efficace pour aider les arts.</p> <p> La proposition de <a -href="http://stallman.org/mecenat/global-patronage.fr.html">mécénat +href="https://stallman.org/mecenat/global-patronage.fr.html">mécénat global</a> combine certains aspects de ces deux systèmes et incorpore des paiements obligatoires avec la répartition volontaire entre les artistes.</p> @@ -198,56 +206,55 @@ which could be eliminated.</p> --> Pour que le copyright s'adapte à l'âge du réseau, il faut légaliser la copie et le partage non commerciaux de toutes les œuvres publiées, et interdire les dispositifs de DRM. Mais tant que nous n'avons pas gagné cette bataille, -vous devez vous protéger : n'achetez aucun produit avec DRM à moins d'avoir +vous devez vous protéger : n'achetez aucun produit avec DRM à moins d'avoir personnellement le moyen de casser ces menottes numériques. N'utilisez jamais de produit conçu pour attaquer votre liberté à moins que vous ne puissiez rendre l'attaque inopérante.</p> +</div> <div class="translators-notes"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> <hr /><b>Notes de traduction</b><ol> <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev" -class="nounderline">↑</a> -Le « copyright » de législation américaine peut se traduire par droit +class="nounderline">↑</a> +Le « copyright » de législation américaine peut se traduire par droit d'auteur. Cependant la notion étant différente en France du point de vue juridique, je préfère le laisser en l'état.</li> <li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev" -class="nounderline">↑</a> +class="nounderline">↑</a> Loi sur le copyright du millénaire numérique.</li> <li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev" -class="nounderline">↑</a> -Amazon Kindle : lecteur de livres électroniques équipé de DRM et utilisant -un format privateur (propriétaire), le PRC, concurrent du <abbr -title="Portable Document Format">PDF</abbr> d'Adobe. Le verbe <i>to -kindle</i> signifie « allumer un feu » et <i>kindle</i> veut dire « bois -d'allumage ».</li> +class="nounderline">↑</a> +Amazon Kindle: lecteur de livres électroniques équipé de DRM et utilisant un +format privateur (propriétaire), le PRC, concurrent du <abbr title="Portable +Document Format">PDF</abbr> d'Adobe. Le verbe <i>to kindle</i> signifie +« allumer un feu » et <i>kindle</i> veut dire « bois d'allumage ».</li> <li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev" -class="nounderline">↑</a> -<i>Swindle</i> : arnaque, escroquerie. <i>Kindle Swindle</i> est le nom -d'une campagne menée par la FSF.</li> +class="nounderline">↑</a> +<i>Swindle</i>: arnaque, escroquerie. <i>Kindle Swindle</i> est le nom d'une +campagne menée par la FSF.</li> <li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev" -class="nounderline">↑</a> -<i>Reader</i> : lecteur.</li> +class="nounderline">↑</a> n<i>Reader</i>: lecteur.</li> <li><a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev" -class="nounderline">↑</a> +class="nounderline">↑</a> Jeu de mot avec <i>shredder</i> (broyeur de documents).</li> <li><a id="TransNote7" href="#TransNote7-rev" -class="nounderline">↑</a> -Supports vierges : CD, DVD vierges.</li> +class="nounderline">↑</a> +Supports vierges: CD, DVD vierges.</li> </ol></div> </div> <!-- for id="content", starts in the include above --> <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> -<div id="footer"> +<div id="footer" role="contentinfo"> <div class="unprintable"> -<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a -href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a +href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens -orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a -href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à +<<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> <p> <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, @@ -260,21 +267,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> <web-translators@gnu.org></a>.</p> - <p>For information on coordinating and submitting translations of + <p>For information on coordinating and contributing translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> -Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne -qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires -sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les -traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> -<web-translators@gnu.org></a>.</p> -<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des -traductions de nos pages web, reportez-vous au <a -href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les +traductions en général à <<a +href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si +vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> +les infos nécessaires.</p> </div> -<p>Copyright © 2008, 2010, 2011, 2019, 2020 Richard M. Stallman</p> +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2008, 2010, 2022 Richard Stallman</p> <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="license" @@ -286,17 +308,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND <div class="translators-credits"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> -Traduction : Claude le Paih.<br />Révision : <a +Traduction : Claude le Paih<br />Révision : <a href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Dernière mise à jour : -$Date: 2020/12/06 17:00:46 $ +$Date: 2022/04/12 13:03:22 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> </div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> </body> </html> |