summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fighting-software-patents.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/fighting-software-patents.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/fighting-software-patents.html159
1 files changed, 159 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fighting-software-patents.html
new file mode 100644
index 0000000..26aedb8
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fighting-software-patents.html
@@ -0,0 +1,159 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Combattre les brevets logiciels, individuellement et collectivement - Projet
+GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Combattre les brevets logiciels, individuellement et collectivement</h2>
+
+<p>par Richard Stallman</p>
+
+<p>
+Les brevets logiciels sont au projet logiciel l'équivalent d'un champ de
+mines : chaque choix de conception comporte le risque de buter sur un
+brevet, lequel peut détruire votre projet.</p>
+<p>
+Le développement d'un programme important et complexe implique de combiner
+beaucoup d'idées, souvent des centaines ou des milliers. Dans un pays qui
+autorise les brevets logiciels, il y a de fortes chances qu'une partie
+substantielle des idées de votre programme soient déjà brevetées par
+diverses sociétés. Il se peut que des centaines de brevets couvrent des
+parties de votre programme. Une étude faite en 2004 a trouvé presque trois
+cents brevets américains qui couvraient diverses parties d'un seul programme
+important. Cela représente un tel travail de réaliser ce type d'étude,
+qu'une seule a été réalisée.</p>
+<p>
+En pratique, si vous êtes développeur de logiciel, vous serez d'habitude
+menacé par un brevet à la fois. Quand cela arrive, vous pouvez être en
+mesure de vous en sortir indemne si vous trouvez des bases juridiques pour
+invalider le brevet. Autant essayer ; si vous réussissez, cela signifiera
+une mine de moins dans le champ de mines. Si ce brevet est particulièrement
+menaçant pour le public, la <a href="http://www.pubpat.org">Public Patent
+Foundation (pubpat.org)</a> peut prendre l'affaire en charge ; c'est sa
+spécialité. Si vous demandez de l'aide à la communauté des utilisateurs de
+l'informatique pour chercher une publication antérieure de la même idée à
+utiliser comme preuve pour invalider un brevet, nous devons tous répondre
+avec les informations utiles que nous pourrions avoir.</p>
+<p>
+Cependant, combattre les brevets un par un n'éliminera jamais le danger des
+brevets logiciels, pas plus qu'écraser des moustiques n'éliminera la
+malaria. Vous ne pouvez pas vous attendre à gagner contre chaque brevet que
+vous rencontrerez, pas plus qu'à tuer tous les monstres dans un jeu vidéo :
+tôt ou tard, un brevet aura raison de vous et dégradera votre
+programme. L'Office américain des brevets et des marques (<abbr
+title="United States Patent and Trademark Office">USPTO</abbr>) sort environ
+cent mille brevets logiciels par an ; nos meilleurs efforts ne pourront
+jamais désactiver ces mines aussi vite qu'ils les posent.</p>
+<p>
+Certaines d'entre elles sont impossibles à désactiver. Chaque brevet
+logiciel est nuisible et chaque brevet logiciel restreint injustement la
+façon dont vous utilisez votre ordinateur, mais tous les brevets ne sont pas
+juridiquement invalides selon les critères du système de brevets. Les
+brevets logiciels que nous pouvons invalider sont ceux qui résultent
+d'« erreurs », où les règles de ce système n'ont pas été correctement
+suivies. Il n'y a rien que nous puissions faire quand la seule erreur
+significative a été de permettre l'attribution de brevets logiciels.</p>
+<p>
+Pour sécuriser une partie du château, vous devez faire plus que de tuer les
+monstres lorsqu'ils apparaissent ; vous devez anéantir ce qui les
+produit. Invalider les brevets existants un à un ne rendra pas la
+programmation plus sûre. Pour cela, nous devons changer le système de
+brevets de sorte que ces derniers ne puissent plus menacer les développeurs
+de logiciels ni les utilisateurs.</p>
+<p>
+Il n'y a pas contradiction entre ces deux batailles : nous pouvons
+travailler sur la correction à court terme et à long terme en même temps. Si
+nous faisons attention, nous pouvons faire en sorte que nos efforts pour
+invalider les brevets logiciels fassent double emploi, en fournissant de
+l'aide aux efforts pour corriger tout le problème. Le point crucial est de
+ne pas faire d'équivalence entre les « mauvais » brevets logiciels et les
+brevets logiciels erronés ou invalides. Chaque fois que nous invalidons un
+brevet logiciel, chaque fois que nous parlons de nos plans pour essayer,
+nous devons dire en termes clairs : « Un brevet logiciel de moins, une
+menace de moins pour les programmeurs ; l'objectif est zéro. »</p>
+<p>
+La bataille contre les brevets logiciels dans l'Union européenne atteint une
+étape cruciale. Le Parlement européen a voté l'an dernier pour rejeter les
+brevets logiciels de façon péremptoire. En mai, le Conseil des ministres
+votait pour défaire les amendements du Parlement et rendre la directive
+encore pire qu'elle ne l'était au départ. Cependant, au moins un des pays
+qui ont soutenu cela a déjà changé son vote. Nous devons tous faire de notre
+mieux dès à présent pour convaincre un autre pays de l'Union européenne de
+changer son vote, et convaincre les nouveaux élus du Parlement européen de
+soutenir le vote précédent. Veuillez consulter les sites <a
+href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a> et <a
+href="http://www.ffii.fr">www.ffii.fr</a> pour plus de renseignements sur la
+façon d'aider, et pour être en contact avec les autres activistes.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
+Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
+(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2018/11/03 21:59:48 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>