diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/fighting-software-patents.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/fighting-software-patents.html | 159 |
1 files changed, 159 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fighting-software-patents.html new file mode 100644 index 0000000..26aedb8 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fighting-software-patents.html @@ -0,0 +1,159 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Combattre les brevets logiciels, individuellement et collectivement - Projet +GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>Combattre les brevets logiciels, individuellement et collectivement</h2> + +<p>par Richard Stallman</p> + +<p> +Les brevets logiciels sont au projet logiciel l'équivalent d'un champ de +mines : chaque choix de conception comporte le risque de buter sur un +brevet, lequel peut détruire votre projet.</p> +<p> +Le développement d'un programme important et complexe implique de combiner +beaucoup d'idées, souvent des centaines ou des milliers. Dans un pays qui +autorise les brevets logiciels, il y a de fortes chances qu'une partie +substantielle des idées de votre programme soient déjà brevetées par +diverses sociétés. Il se peut que des centaines de brevets couvrent des +parties de votre programme. Une étude faite en 2004 a trouvé presque trois +cents brevets américains qui couvraient diverses parties d'un seul programme +important. Cela représente un tel travail de réaliser ce type d'étude, +qu'une seule a été réalisée.</p> +<p> +En pratique, si vous êtes développeur de logiciel, vous serez d'habitude +menacé par un brevet à la fois. Quand cela arrive, vous pouvez être en +mesure de vous en sortir indemne si vous trouvez des bases juridiques pour +invalider le brevet. Autant essayer ; si vous réussissez, cela signifiera +une mine de moins dans le champ de mines. Si ce brevet est particulièrement +menaçant pour le public, la <a href="http://www.pubpat.org">Public Patent +Foundation (pubpat.org)</a> peut prendre l'affaire en charge ; c'est sa +spécialité. Si vous demandez de l'aide à la communauté des utilisateurs de +l'informatique pour chercher une publication antérieure de la même idée à +utiliser comme preuve pour invalider un brevet, nous devons tous répondre +avec les informations utiles que nous pourrions avoir.</p> +<p> +Cependant, combattre les brevets un par un n'éliminera jamais le danger des +brevets logiciels, pas plus qu'écraser des moustiques n'éliminera la +malaria. Vous ne pouvez pas vous attendre à gagner contre chaque brevet que +vous rencontrerez, pas plus qu'à tuer tous les monstres dans un jeu vidéo : +tôt ou tard, un brevet aura raison de vous et dégradera votre +programme. L'Office américain des brevets et des marques (<abbr +title="United States Patent and Trademark Office">USPTO</abbr>) sort environ +cent mille brevets logiciels par an ; nos meilleurs efforts ne pourront +jamais désactiver ces mines aussi vite qu'ils les posent.</p> +<p> +Certaines d'entre elles sont impossibles à désactiver. Chaque brevet +logiciel est nuisible et chaque brevet logiciel restreint injustement la +façon dont vous utilisez votre ordinateur, mais tous les brevets ne sont pas +juridiquement invalides selon les critères du système de brevets. Les +brevets logiciels que nous pouvons invalider sont ceux qui résultent +d'« erreurs », où les règles de ce système n'ont pas été correctement +suivies. Il n'y a rien que nous puissions faire quand la seule erreur +significative a été de permettre l'attribution de brevets logiciels.</p> +<p> +Pour sécuriser une partie du château, vous devez faire plus que de tuer les +monstres lorsqu'ils apparaissent ; vous devez anéantir ce qui les +produit. Invalider les brevets existants un à un ne rendra pas la +programmation plus sûre. Pour cela, nous devons changer le système de +brevets de sorte que ces derniers ne puissent plus menacer les développeurs +de logiciels ni les utilisateurs.</p> +<p> +Il n'y a pas contradiction entre ces deux batailles : nous pouvons +travailler sur la correction à court terme et à long terme en même temps. Si +nous faisons attention, nous pouvons faire en sorte que nos efforts pour +invalider les brevets logiciels fassent double emploi, en fournissant de +l'aide aux efforts pour corriger tout le problème. Le point crucial est de +ne pas faire d'équivalence entre les « mauvais » brevets logiciels et les +brevets logiciels erronés ou invalides. Chaque fois que nous invalidons un +brevet logiciel, chaque fois que nous parlons de nos plans pour essayer, +nous devons dire en termes clairs : « Un brevet logiciel de moins, une +menace de moins pour les programmeurs ; l'objectif est zéro. »</p> +<p> +La bataille contre les brevets logiciels dans l'Union européenne atteint une +étape cruciale. Le Parlement européen a voté l'an dernier pour rejeter les +brevets logiciels de façon péremptoire. En mai, le Conseil des ministres +votait pour défaire les amendements du Parlement et rendre la directive +encore pire qu'elle ne l'était au départ. Cependant, au moins un des pays +qui ont soutenu cela a déjà changé son vote. Nous devons tous faire de notre +mieux dès à présent pour convaincre un autre pays de l'Union européenne de +changer son vote, et convaincre les nouveaux élus du Parlement européen de +soutenir le vote précédent. Veuillez consulter les sites <a +href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a> et <a +href="http://www.ffii.fr">www.ffii.fr</a> pour plus de renseignements sur la +façon d'aider, et pour être en contact avec les autres activistes.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2004 Richard Stallman</p> + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative +Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis +(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2018/11/03 21:59:48 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |