summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/enforcing-gpl.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/enforcing-gpl.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/enforcing-gpl.html281
1 files changed, 281 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/enforcing-gpl.html
new file mode 100644
index 0000000..bb423d5
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/enforcing-gpl.html
@@ -0,0 +1,281 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Faire respecter la GNU GPL - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Faire respecter la GNU GPL</h2>
+
+<p>par <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Eben
+Moglen</strong></a></p>
+<p><em>10 septembre 2001</em></p>
+
+<p>L'offensive anti-GPL de Microsoft au courant de l'été dernier a soulevé de
+nombreuses interrogations quant à la possibilité de « faire respecter » la
+GPL. Ce spécimen de « <abbr title="Fear, Uncertainty and Doubt">FUD</abbr><a
+id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> » m'amuse toujours
+un peu. Je présume que je suis le seul avocat sur terre à pouvoir le dire,
+mais cela me fait penser à ce sur quoi tout le monde s'interroge : faire
+respecter la <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a> est mon lot quotidien.</p>
+
+<p>Sous prétexte que le <a href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a>
+constitue, dans notre société actuelle, un concept peu orthodoxe, les gens
+ont tendance à croire qu'un objectif aussi atypique doit être soutenu par
+une mécanique juridique d'une ingéniosité exceptionnelle, et donc
+fragile. Mais cette présomption est fausse. Le but de la Fondation pour le
+logiciel libre, en concevant et en publiant la GPL, <cite>est</cite>
+malheureusement exceptionnel : nous redéfinissons la conception des
+programmes afin de donner à tous le droit de comprendre, de réparer,
+d'améliorer et de redistribuer les meilleurs logiciels de la planète. Il
+s'agit d'un effort de transformation ; il montre comment les anciens
+paradigmes des affaires peuvent être remplacés, au sein d'une société
+nouvelle et « connectée », par des modèles de production et de distribution
+radicalement différents. Mais la GPL, cet outil juridique qui rend tout le
+reste possible, est une mécanique des plus robustes, précisément parce
+qu'elle est constituée d'éléments des plus simples, déjà opérationnels.</p>
+
+<p>À l'instar des autres systèmes de règles sur la propriété, l'essence même de
+la loi sur le copyright est l'interdiction. Le détenteur du copyright
+dispose légalement du pouvoir d'interdire aux autres la copie, la
+distribution et la création de produits dérivés.</p>
+
+<p>Ce droit à l'interdiction implique que la licence a un pouvoir tout aussi
+étendu : celui d'autoriser ce qui, sinon, serait interdit. Les licences ne
+sont pas des contrats : l'utilisateur n'est pas contraint de rester dans les
+limites de la licence parce qu'il l'a promis volontairement, mais parce
+qu'il n'a pas le droit de faire quoi que ce soit d'autre que ce que la
+licence permet.</p>
+
+<p>Pourtant la majorité des éditeurs de logiciels privateurs<a
+id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> veulent plus de
+pouvoir que le copyright seul ne leur en concède. Ces éditeurs disent que
+les consommateurs « acquièrent une licence » de leur logiciel, mais la
+licence contient des restrictions qui ne sont pas reconnues par le droit du
+copyright. Par exemple, un logiciel dont vous n'êtes pas autorisé à
+comprendre le fonctionnement requiert souvent de votre part la promesse que
+vous ne le décompilerez pas. La loi sur le copyright n'interdit pas la
+décompilation, cette interdiction est seulement un terme contractuel dont
+l'acceptation est nécessaire pour obtenir le logiciel, que vous l'achetiez
+en magasin sous emballage scellé, ou que vous acceptiez une « licence
+cliquable » en ligne. Le copyright ne sert alors que de levier pour retirer
+encore plus de prérogatives aux utilisateurs.</p>
+
+<p>À l'opposé, la GPL enlève des restrictions au copyright au lieu d'en
+rajouter. La licence n'a pas à être complexe, puisque nous essayons
+d'entraver le moins possible l'utilisateur. Le copyright donne aux éditeurs
+le pouvoir d'interdire aux utilisateurs le droit de copier, de modifier et
+de distribuer, alors que nous considérons ces droits comme légitimes ; ainsi
+la GPL enlève quasiment toutes les restrictions du copyright. La seule chose
+que nous exigeons absolument, c'est que toute personne distribuant des
+œuvres sous GPL, ou travaillant à partir de telles œuvres, les distribue à
+son tour sous GPL. Cette clause, du point de vue du copyright, est une
+restriction des plus mineures. On fait respecter quotidiennement des
+licences bien plus restrictives : chacune des licences impliquées dans
+chacun des procès pour infraction au copyright est plus restrictive que la
+GPL.</p>
+
+<p>Comme les dispositions de fond de la licence ne sont pas complexes et ne
+prêtent pas à controverse, je n'ai jamais vu d'argument sérieux prouvant que
+la licence dépasse les moyens de celui qui la donne. En revanche, on entend
+parfois dire qu'il est impossible de faire respecter la GPL parce que les
+utilisateurs ne l'ont pas « acceptée ».</p>
+
+<p>L'incompréhension est à l'origine de cette assertion. Il n'est pas
+nécessaire d'accepter la licence pour acquérir, installer, utiliser, étudier
+ou même modifier un logiciel placé sous GPL. Les éditeurs de logiciels
+privateurs interdisent ou contrôlent toutes ces actions, ce qui les
+contraint à vous faire accepter une licence, assortie de restrictions
+contractuelles qui sortent du cadre du copyright, avant que vous ne puissiez
+utiliser leurs produits. Le mouvement du logiciel libre pense que toutes ces
+actions font partie de ce que tout utilisateur devrait avoir le droit de
+faire. Nous ne <em>voulons</em> même pas que ces activités soient régies par
+une licence. Presque tous les utilisateurs quotidiens de logiciels sous GPL
+n'ont nul besoin de licence et n'en acceptent aucune. La GPL ne vous
+contraint que lorsque vous distribuez des logiciels issus de code sous GPL,
+et n'a besoin d'être acceptée qu'au moment où la redistribution prend
+effet. Et puisque la redistribution requiert toujours une licence, nous
+pouvons supposer avec une certaine assurance que quiconque redistribue des
+logiciels sous GPL accepte la GPL en connaissance de cause. Après tout, la
+GPL exige que chaque exemplaire du logiciel qu'elle régit comprenne le texte
+de la licence, afin que tous soient pleinement informés.</p>
+
+<p>En dépit de la rumeur, la GPL, en tant que licence de copyright, est tout à
+fait robuste. C'est pour cela que j'ai été en mesure d'en obtenir le respect
+des douzaines de fois en presque dix ans, sans même avoir eu à pousser
+jusqu'au tribunal.</p>
+
+<p>Cependant, beaucoup de bruits courent depuis quelques mois sur l'effet
+supposé de l'absence de recours en justice, aux États-Unis comme ailleurs,
+qui prouverait, paraît-il, que la GPL a un défaut, que son objectif éthique
+inhabituel est implémenté d'une manière indéfendable techniquement, et que
+la Fondation pour le logiciel libre, qui a créé la licence, craint de la
+défendre devant les tribunaux. C'est précisément le contraire qui est
+vrai. Nous n'avons pas été amenés à défendre la GPL au tribunal parce que
+personne jusqu'ici n'a osé prendre le risque de nous avoir en face de lui
+dans cette enceinte pour la contester.</p>
+
+<p>Donc, qu'arrive-t-il quand la GPL est violée ? En ce qui concerne les
+logiciels dont la Fondation pour le logiciel libre détient le copyright
+(soit parce qu'à l'origine nous avons écrit les programmes, soit parce que
+les auteurs de logiciel libre nous en ont cédé le copyright afin de
+bénéficier de notre expertise pour protéger la liberté de leurs programmes),
+il faut <a href="/licenses/gpl-violation.html">d'abord rédiger un
+rapport</a> et nous l'envoyer, habituellement par courriel à <a
+href="mailto:license-violation@gnu.org">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>.
+<a href="/licenses/gpl-violation.html">Nous prions les personnes signalant
+ces infractions de nous aider à établir les faits nécessaires</a>, à la
+suite de quoi nous menons les recherches en profondeur qui s'imposent.</p>
+
+<p>Nous aboutissons à ce stade des douzaines de fois par an. Un contact initial
+en douceur suffit généralement à résoudre le problème. Les parties pensaient
+être en accord avec la GPL et sont enchantées de suivre nos recommandations
+afin de corriger l'erreur. Parfois cependant, nous pensons que des
+garde-fous sont nécessaires, quand l'importance de l'infraction ou sa
+persistance dans la durée rend la simple volonté de mise en conformité
+insuffisante. Dans de telles situations, nous travaillons avec les
+organisations afin d'établir à l'intérieur de leurs entreprises des
+programmes de conformité à la GPL, dirigés par des chefs de projet qui,
+régulièrement, nous rendent des comptes ainsi qu'à leur conseil
+d'administration. Dans certains cas particulièrement complexes, nous avons
+parfois exigé des mesures destinées à faciliter et accélérer une éventuelle
+action judiciaire consécutive à une infraction ultérieure.</p>
+
+<p>En une décennie à peu près de défense de la GPL, je n'ai jamais réclamé de
+dommages pour violation de la licence au bénéfice de la Fondation, et
+rarement demandé la reconnaissance publique de culpabilité. Notre conviction
+a toujours été que la mise en conformité avec la licence et la certitude
+d'un comportement adéquat à l'avenir constituent les objectifs les plus
+importants. Nous avons tout fait pour aider les contrevenants à respecter la
+licence et nous avons offert le pardon pour les erreurs passées.</p>
+
+<p>Dans les premières années du mouvement du logiciel libre, cela constituait
+probablement la seule stratégie possible. Des contentieux lourds et coûteux
+auraient pu détruire la FSF, ou du moins l'empêcher de faire ce que nous
+savions nécessaire afin que le mouvement du logiciel libre devienne ce qu'il
+est aujourd'hui : cette force permanente qui redessine le paysage de
+l'industrie logicielle. Toutefois, au fil du temps, nous avons continué à
+utiliser cette approche pour faire respecter la licence, non par obligation,
+mais parce que ça marchait. Toute une industrie s'était développée autour du
+logiciel libre, dont tous les participants comprenaient l'importance
+critique de la GPL ; personne ne voulait être considéré comme l'escroc qui
+volait le logiciel libre, et personne ne voulait être le client, le
+partenaire commercial, ou même l'employé d'un aussi mauvais joueur. Entre
+une mise en conformité sans publicité et une campagne de mauvaise publicité
+assortie d'un contentieux qu'ils ne pouvaient gagner, les contrevenants se
+gardaient bien de jouer la partie de façon « musclée ».</p>
+
+<p>Une fois ou deux, nous avons même eu affaire à des entreprises qui, du point
+de vue du droit américain, enfreignaient le copyright volontairement et de
+manière délictueuse en récupérant le code source d'un logiciel sous GPL, en
+le recompilant pour essayer de dissimuler son origine et en le mettant en
+vente comme produit privateur. J'ai aidé des développeurs de logiciels
+libres autres que ceux de la Fondation à faire face à ces problèmes, que
+nous avons résolus – puisque les délinquants ne voulaient pas céder
+volontairement et que, dans le cas auquel je pense, des artefacts juridiques
+empêchaient de les poursuivre – en parlant aux revendeurs et aux clients
+potentiels. « Pourquoi voudriez-vous dépenser de l'argent », leur avons-nous
+demandé, « pour un logiciel qui contrevient à notre licence et va vous
+enliser dans des problèmes juridiques complexes, alors que vous pouvez avoir
+l'original gratuitement ? » La pertinence d'une telle question n'a jamais
+échappé aux clients. Le vol de logiciel libre est un cas où, assurément, le
+crime ne paie pas.</p>
+
+<p>Mais peut-être avons-nous trop bien réussi dans cette voie. Si j'avais saisi
+les tribunaux afin de défendre la GPL il y a quelques années, les ragots de
+Microsoft ne trouveraient pas d'auditoire aujourd'hui. Rien que ce mois-ci,
+j'ai travaillé sur une ou deux affaires relativement
+délicates. « Constatez », ai-je dit, « à quel point sont nombreux les gens
+qui, dans le monde entier, me pressent de défendre la GPL en justice, juste
+pour prouver que je le peux. J'ai vraiment besoin de faire un exemple ;
+êtes-vous volontaire ? »</p>
+
+<p>Un jour, quelqu'un le sera. Mais les clients de cette personne iront voir
+ailleurs, les techniciens talentueux qui ne voudront pas voir leur propre
+réputation associée avec celle d'une telle entreprise la quitteront, et une
+mauvaise publicité l'étouffera. Et cela, avant même que le procès n'ait
+lieu. La première personne qui s'y frottera le regrettera très
+certainement. Notre façon de faire du droit est aussi inhabituelle que notre
+façon de faire du logiciel, mais c'est bien ce qui doit être retenu. Le
+logiciel libre est important parce qu'il démontre qu'une façon de faire
+différente est finalement la bonne façon de faire.</p>
+
+<p><cite>Eben Moglen est professeur de droit et d'histoire juridique à la
+</cite>Columbia University Law School<cite> (faculté de droit de
+l'université Columbia). Il remplit bénévolement le poste d'avocat-conseil
+général de la Fondation pour le logiciel libre.</cite></p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
+<li id="TransNote1"><cite>Fear, Uncertainty and Doubt</cite> (peur,
+incertitude et doute) : sorte de rumeur destinée à semer la confusion dans
+les esprits. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> :
+propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2001 Eben Moglen</p>
+
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont
+permises sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que le présent avis
+soit conservé.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Jean-Jacques Puig.<br />Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2018/09/06 08:58:26 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>